El 5 de mayo, comenzaron oficialmente en Taba los tres años de negociaciones sobre el estatuto final previstas por los acuerdos de paz. | UN | ٦٩ - وفي ٥ أيار/مايو، بدأت رسميا في طابا مفاوضات الثلاث سنوات بشأن الوضع النهائي المنصوص عليها في اتفاقات السلام. |
También se ha avanzado en Taba, donde al parecer se han reducido las diferencias en cuestiones fundamentales, como los refugiados, Jerusalén, las fronteras y la seguridad. | UN | وتم أيضاً تحقيق تقدُّم في طابا حيث لاح انحسار الفجوات بشأن المسائل الأساسية مثل اللاجئين والقدس والحدود والأمن. |
Delegado de Israel en las negociaciones de arbitraje de Taba con Egipto | UN | مندوب إسرائيل في مفاوضات طابا للتحكيم مع مصر |
Al día siguiente, mataron a ocho hutus en la colina Banda. El domingo mataron a 26 personas en la colina Taba. | UN | وفي اليوم التالي، قتلوا ثمانية من الهوتو في تـل باندا؛ وفي يوم اﻷحد قتلوا ٦٢ في تـل تابا. |
Se notificó que las muertes se habían producido en las zonas de Taba, Twinyoni, Songa, Gikizi, Heha, Mirango I, Mirango II, Winterekwa y Gituro. | UN | وقُتل الضحايا في مناطق تابا وتوينيوني وسونغا وجيكيزي وميها وميرانغو ١ وميرانغو ٢ ووينتيريكوا وجيتورو. |
Aún se siguen realizando gestiones encaminadas a crear las condiciones necesarias para celebrar nuevas negociaciones mediante las que se podría posibilitar la conclusión de la labor pendiente desde la reunión de Taba. | UN | وما زالت الجهود تتواصل، هادفة إلى تهيئة الظروف لإجراء مفاوضات جديدة يمكن أن تنهي ذلك العمل المتواني منذ طابا. |
Su delegación condena con firmeza todos esos actos, incluido el reciente ataque perpetrado en Taba (Egipto), y cooperará con los Estados afectados para poner fin a esas agresiones. | UN | كما أن وفدها يدين بكل قوة جميع هذه الأعمال بما في ذلك الاعتداء الذي وقع مؤخرا في طابا بمصر. |
Fue miembro del equipo egipcio en el proceso de arbitraje de Taba. | UN | وكان عضواً في الفريق المصري للتحكيم الخاص بمدينة طابا. |
Integró el equipo egipcio para el arbitraje de Taba. | UN | وكان عضواً في الفريق المصري للتحكيم الخاص بمدينة طابا. |
En este contexto, nos satisface mucho el Acuerdo de Taba firmado en Washington entre los palestinos y los israelíes, y que constituye un importante jalón en el camino hacia la instauración de la paz y la seguridad en la región. | UN | وفي هذا السياق، نود أن نعبر عن ارتياحنا لتوقيع اتفاق طابا بين الفلسطينيين واﻹسرائيليين في واشنطن البارحة، وهو اتفاق يعد لبنة مهمة في طريق استتباب اﻷمن والسلم في المنطقة. |
Y querría aprovechar esta ocasión para celebrar el nuevo paso importante que acaba de darse, en el marco de la solución del conflicto del Oriente Medio, con la firma, el 28 de septiembre pasado, en Washington, del Acuerdo de Taba. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷرحب بالخطــوة الهامة الجديدة التي اتخذت توا في إطار السعي إلى إيجاد تسوية للصراع الدائر في الشرق اﻷوسط، والمتمثلة في التوقيع على اتفاق طابا في ٢٨ أيلول/سبتمبر في واشنطن. |
La segunda fase de las negociaciones llevó a la firma en Washington el 28 de septiembre de 1995 del Acuerdo de Taba. | UN | وقد أدت المرحلة الثانية من المفاوضات إلى التوقيع في واشنطن على اتفاق طابا في ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥. |
Los comerciantes tomaron medidas tras una reunión con el Ayuntamiento de Hebrón, en la que decidieron aplicar la cláusula de los Acuerdos de Taba, que permitía que el mercado y los comercios se volvieran a abrir. | UN | وقام أصحاب المحال باتخاذ خطوتهم بعد اجتماعهم مع بلدية الخليل قرروا خلاله تنفيذ بند من بنود اتفاقات طابا يسمح بإعادة فتح السوق والمحال. |
Según la demanda, el nuevo proyecto violaba el Acuerdo de Taba, que prohibía al ejército cualquier tipo de construcción en ese lugar, con la excepción de los tres puestos de guardia. | UN | وجاء في الالتماس أن المشروع الجديد انتهك اتفاق طابا الذي حظر على الجيش إقامة أي بناء في الموقع، فيما عدا ثلاث نقاط حراسة. |
Según el Sr. Tripi, esas carreteras estaban ubicadas en una zona que debía haberse transferido mucho tiempo atrás a la Autoridad Palestina en virtud del Acuerdo de Taba. | UN | وحسب قول السيد الطريفي، تقع الطرق الالتفافية في منطقة كان من المزمع تسليمها إلى السلطة الفلسطينية منذ مدة طويلة بموجب اتفاق طابا. |
La conferencia debe aprovechar los acuerdos de paz existentes y las debates entre las partes, incluso las negociaciones celebradas en Camp David en el año 2000 y las consiguientes deliberaciones de Taba. | UN | وينبغي للمؤتمر أن يعتمد على اتفاقات ومحادثات السلام القائمة بين الطرفين، بما في ذلك المفاوضات التي أجريت في كامب ديفيد عام 2000 والمحادثات اللاحقة في طابا. |
El acta de acusación original contra Akayesu, el bourgmestre (alcalde) hutu de Taba, no incluía cargos de violencia sexual. | UN | فلائحة الاتهام الأصلية الصادرة ضد أكايسو، وهو عمدة تابا الذي ينتمي إلى جماعة الهوتو، لم تكن تشمل اتهامات تتعلق بالعنف الجنسي. |
También en Gitarama, en los municipios de Taba y de Runda, el Organismo Francés para el Desarrollo y la Cooperación (ARDEC) ha construido ya un centenar de casas para viudas, supervivientes del genocidio y repatriados. | UN | ٩٦- وفي غيتاراما أيضاً، وتحديداً في بلدتي تابا وروندا، قامت بالفعل الوكالة الرواندية للتنمية والتعاون ببناء زهاء مئة منازل لﻷرامل والناجين من الابادة الجماعية والعائدين. |
69. También en Gitarama, en los municipios de Taba y de Runda, el Organismo Francés para el Desarrollo y la Cooperación (ARDEC) ha construido ya un centenar de casas para viudas, supervivientes del genocidio y repatriados. | UN | ٩٦- وفي غيتاراما أيضاً، وتحديداً في بلدتي تابا وروندا، قامت بالفعل الوكالة الرواندية للتنمية والتعاون ببناء زهاء مئة منازل لﻷرامل والناجين من الابادة الجماعية والعائدين. |
El 9 de enero de 1997 comenzó el primer juicio, en la Sala 1 de Primera Instancia de la sede del Tribunal en Arusha, contra el acusado, Jean Paul Akayesu, ex burgomaestre de la comuna de Taba en Rwanda. | UN | وفي ٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، بدأت المحاكمة اﻷولى في غرفة المحاكمات ١ بمقر المحكمة فـي أروشـا، حيث بـدأت محاكمــة جين بول أكايسو، وهو عمدة سابق في كوميون تابا في رواندا. |
El 9 de enero de 1997 comenzó en la primera Sala de instrucción el juicio contra Jean–Paul Akayesu, ex alcalde de la comuna de Taba en Rwanda. | UN | وفي ٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، بدأت الدائرة الابتدائية اﻷولــى محاكمــة جان - بول أكايســو، وهو عمدة سابق في كوميون تابا في رواندا. |