"también la participación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أيضا مشاركة
        
    • أيضا بمشاركة
        
    • أيضاً مشاركة
        
    • أيضا المشاركة
        
    • على الإشراك
        
    • أيضاً بمشاركة
        
    • أيضا اشتراك
        
    • أيضاً على مشاركة
        
    • أيضاً لمشاركة
        
    Abarca también la participación de la UNOPS en las reformas de la asistencia humanitaria de las Naciones Unidas y marcos interinstitucionales conexos. UN وتشمل أيضا مشاركة المكتب في إصلاحات المجال الإنساني في الأمم المتحدة وما يتصل به من أطر مشتركة بين الوكالات.
    Algunos de los aspectos de los acuerdos de paz implican también la participación activa y el apoyo de los Estados Miembros, cuyas aportaciones siguen siendo sumamente valiosas. UN وتستدعي بعض جوانب اتفاق السلم العام أيضا مشاركة ودعما فعالين من الدول اﻷعضاء، وتظل مساهمتها لا تقدر بثمن.
    Las actividades del Centro han concitado también la participación de profesorado internacional en los programas docentes de sus diversos cursos. UN وقد اجتذبت أنشطة المركز أيضا مشاركة هيئة تدريس دولية في برامج التدريس الخاصة بدوراتها المختلفة.
    Acogiendo con beneplácito también la participación de representantes jóvenes de delegaciones nacionales en la Asamblea General, UN وإذ ترحب أيضا بمشاركة ممثلين من الشباب في الوفود الوطنية لدى الجمعية العامة،
    Se estimula también la participación de las poblaciones interesadas. UN وتشجع أيضاً مشاركة السكان المعنيين باﻷمر.
    La MINUGUA señalaba también la participación en operativos antisecuestros de instituciones a las que no competía dicha función y que, sin perjuicio de que estos operativos se inscribieran en el empeño de enfrentar el crimen organizado, constituía una grave violación del compromiso de que no existieran cuerpos de seguridad ilegales. UN ولاحظت البعثة أيضا المشاركة في عمليات مناهضة الاختطاف من قِبَل مؤسسات لا سلطة لها للقيام بذلك، مبرزة أنه رغم أن تلك العمليات قد تجري في إطار الجهود المبذولة لمكافحة الجريمة المنظمة، فإنها تشكل انتهاكا خطيرا للالتزام بكفالة عدم وجود أجهزة أمن غير مشروعة.
    La secretaría facilitó también la participación de representantes de organizaciones no gubernamentales en numerosas reuniones subregionales e intergubernamentales entre ellas las siguientes: UN ويسّرت الأمانة أيضا مشاركة ممثلي المنظمات غير الحكومية في العديد من الاجتماعات الحكومية الدولية الاقليمية ودون الإقليمية بما فيها:
    A medida que aumenta el nivel educativo aumenta también la participación de la mujer en el mercado laboral. UN ومع ازدياد المستوى التعليمي تزداد أيضا مشاركة المرأة في القوى العاملة.
    Alienta también la participación de las organizaciones no gubernamentales en las situaciones después de los conflictos, ya que a menudo son el único medio de prestar servicios. UN وشجع أيضا مشاركة المنظمات غير الحكومية في حالات ما بعد الصراع، إذ أنها في كثير من الأحيان كانت الوسيلة الوحيدة المتاحة لتقديم الخدمات.
    Alienta también la participación de las organizaciones no gubernamentales en las situaciones después de los conflictos, ya que a menudo son el único medio de prestar servicios. UN وشجع أيضا مشاركة المنظمات غير الحكومية في حالات ما بعد الصراع، إذ أنها في كثير من الأحيان كانت الوسيلة الوحيدة المتاحة لتقديم الخدمات.
    La campaña adquiere mayor magnitud de año en año y se ha incrementado también la participación del sector privado y de los asociados para el desarrollo. UN واستمر ازدياد حجم الحملة في كل عام، وازدادت أيضا مشاركة القطاع الخاص والشركاء في التنمية.
    Para hallar soluciones hará falta también la participación de la Asamblea General en cuanto principal órgano deliberativo de las Naciones Unidas. UN ويتطلب إيجاد الحلول أيضا مشاركة الجمعية العامة بوصفها الهيئة التداولية الرئيسية للأمم المتحدة.
    Observando la importancia de que el Gobierno nacional sea inclusivo y representativo de la diversidad étnica del país y asegure también la participación plena y en pie de igualdad de la mujer, UN وإذ تلاحظ أهمية أن تضم الحكومة الوطنية الجميع بين صفوفها وأن يتجلى فيها التنوع العرقي في البلد وأن تكفل أيضا مشاركة المرأة بصورة تامة وعلى قدم المساواة،
    Observando la importancia de que el Gobierno nacional sea inclusivo y representativo de la diversidad étnica del país y asegure también la participación plena y en pie de igualdad de la mujer, UN وإذ تلاحظ أهمية أن تضم الحكومة الوطنية الجميع بين صفوفها وأن يتجلى فيها التنوع العرقي في البلد وأن تكفل أيضا مشاركة المرأة بصورة تامة وعلى قدم المساواة،
    Para los procesos de capacitación profesional, se exige también la participación de personas con discapacidad. UN ولأغراض عمليات التدريب المهني، يطلب أيضا مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    El Comité recomienda también la participación activa de organizaciones no gubernamentales, así como de grupos infantiles y juveniles, a fin de cambiar las actitudes en ese sentido e influir en ellas. UN وتوصي اللجنة أيضا بمشاركة المنظمات غير الحكومية وجماعات اﻷطفال والشباب مشاركة فعالة في تغيير المواقف في هذا الصدد والتأثير عليها.
    El Comité recomienda también la participación activa de organizaciones no gubernamentales, así como de grupos infantiles y juveniles, a fin de cambiar las actitudes en ese sentido e influir en ellas. UN وتوصي اللجنة أيضا بمشاركة المنظمات غير الحكومية وجماعات اﻷطفال والشباب مشاركة فعالة في تغيير المواقف في هذا الصدد والتأثير عليها.
    Celebra también la participación numerosa de las organizaciones no gubernamentales en el período extraordinario de sesiones y los trabajos que realizan sobre el terreno, y habría que examinar los medios para mejorar su colaboración con la Asamblea General. UN ويرحِّب أيضا بمشاركة العديد من المنظمات غير الحكومية في الدورة الاستثنائية وبالأعمال التي تضطلع بها في الميدان؛ وينبغي الاهتداء إلى وسائل لتحسين تعاونها مع الجمعية العامة.
    697. El Gobierno promueve también la participación de científicos lituanos en otros programas científicos y tecnológicos europeos. UN 697- وتشجع الحكومة أيضاً مشاركة العلميين الليتوانيين في برامج علمية وتكنولوجية أوروبية أخرى.
    Para llegar a un acuerdo en Copenhague no sólo se requerirá la voluntad política al más alto nivel, sino también la participación de la opinión pública de todo el mundo. UN ولن يتطلب التوصل إلى اتفاق في كوبنهاغن الالتزام السياسي على أعلى المستويات فحسب، ولكن أيضا المشاركة الشعبية من جميع أنحاء العالم.
    e) Promoviendo también la participación activa y la potenciación del papel de todos los interesados en relación con los bosques, especialmente las comunidades locales y las que dependen de éstos, los pueblos indígenas, las mujeres, los pequeños propietarios forestales privados y los trabajadores forestales, en la formulación y ejecución de políticas y programas de ordenación sostenible de los bosques; UN (هـ) التشجيع على الإشراك الفعلي لجميع الجهات التي لها مصالح تتصل بالغابات في وضع وتنفيذ سياسات وبرامج للإدارة المستدامة للغابات، وتمكين تلك الجهات من ذلك، وبخاصة المجتمعات المحلية والمجتمعات المعتمدة على الغابات والشعوب الأصلية والنساء وصغار ملاك الغابات من القطاع الخاص والعاملون في الغابات؛
    Celebrando también la participación del Secretario General, la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y el Asesor Especial sobre la Prevención del Genocidio, y tomando nota de las declaraciones formuladas por la Alta Comisionada los días 30 de abril y 9 de mayo de 2014, y el informe de la Misión de las Naciones Unidas en Sudán del Sur, de 8 de mayo de 2014, UN وإذ يرحب أيضاً بمشاركة الأمين العام ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والمستشار الخاص المعني بمنع الإبادة الجماعية، وإذ يحيط علماً بالبيانين اللذين أدلت بهما المفوضة السامية في 30 نيسان/أبريل و9 أيار/مايو 2014، وبتقرير بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان، المؤرخ 8 أيار/مايو 2014،
    Para alcanzar a colaboradores no tradicionales en el desarrollo, la Dependencia patrocinó también la participación de un grupo de 140 jóvenes empresarios de 65 países miembros. UN وفي محاولة لاجتذاب شركاء في التنمية غير الشركاء التقليديين، مولت الوحدة أيضا اشتراك مجموعة مؤلفة من ١٤٠ شابا من مباشري اﻷعمال الحرة من ٦٥ بلدا عضوا.
    Subrayó también la participación activa del Brasil en el Consejo de Derechos Humanos, en particular con relación a la iniciativa sobre los objetivos voluntarios. UN وأكد أيضاً على مشاركة البرازيل النشطة في مجلس حقوق الإنسان، وخاصة فيما يتعلق بالمبادرة الهادفة إلى وضع أهداف طوعية.
    6. Decide asimismo que el jefe de la Secretaría permanente, bajo la autoridad del Secretario General, podrá utilizar el Fondo Fiduciario, según proceda, para apoyar también la participación de representantes de organizaciones no gubernamentales en la labor del segundo período de sesiones de la Conferencia de las Partes; UN ٦- يقرر كذلك أن تتاح لرئيس اﻷمانة الدائمة، بإذن من اﻷمين العام، إمكانية استخدام الصندوق الاستئماني، حسب الاقتضاء، في تقديم الدعم أيضاً لمشاركة ممثلين عن منظمات غير حكومية في أعمال الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus