tampoco existe controversia territorial alguna entre la República de Macedonia y Serbia y Montenegro. | UN | كما لا يوجد أي نزاع إقليمي بين جمهورية مقدونيا وصربيا والجبل اﻷسود. |
tampoco existe un informe final que, dicho sea de paso, habría facilitado muchísimo la tarea del equipo de evaluación. | UN | كما لا يوجد تقرير نهائي، يمكن في آخر المطاف أن ييسر إلى حد كبير مهمة فريق التقييم. |
tampoco existe un plan general de abastecimiento de agua para el país o para sus provincias. | UN | كما لا توجد خطة مائية رئيسية للبلاد أو أقاليمها. |
tampoco existe la posibilidad de que firmen el texto actual en el futuro. | UN | وليست هناك أيضا أية إمكانية للتوقيع على النص الحالي للمعاهدة في المستقبل. |
tampoco existe una definición exacta, debidamente consensuada, ni un modelo único internacionalmente aceptado. | UN | كما أنه لا يوجد تعريف دقيق متفق عليه حسب الأصول ولا نموذج واحد مقبول دوليا. |
El gobierno de los EE.UU. no existe en Laos.. y tampoco existe este avión. | Open Subtitles | الحكومة الأمريكية غير موجودة في لاوس اذا هذه الطائرة ليست موجودة |
Ni tampoco existe una alternativa al multilateralismo. | UN | كما لا يوجد بديل لتعددية الأطراف. |
tampoco existe consenso sobre el hecho de que el Fondo asuma la tarea de estimar los costos que entraña la consecución de los respectivos objetivos de desarrollo de los países. | UN | كما لا يوجد توافق في الآراء بشأن قيام الصندوق بدور الجهة التي تتولى تقدير تكاليف بلوغ الأهداف الإنمائية الخاصة بكل بلد. |
tampoco existe prueba alguna de que fuera tratado de forma que violara el párrafo 1 del artículo 10 del Pacto. | UN | كما لا يوجد أي دليل على أنه قد عومل على نحو يشكل انتهاكا للمادة 10(1) من العهد. |
tampoco existe prueba alguna de que fuera tratado de forma que violara el párrafo 1 del artículo 10 del Pacto. | UN | كما لا يوجد أي دليل على أنه قد عومل على نحو يشكل انتهاكا للمادة 10(1) من العهد. |
41. tampoco existe disposición legal alguna que otorgue expresamente un derecho de indemnización por haber permanecido en detención en relación con procedimientos penales cuando tienen por resultado final la absolución. | UN | 41- كما لا يوجد نص صريح يمنح حقاً في التعويض عن الاحتجاز فيما يتصل بإجراءات جنائية تسفر في النهاية عن براءة المحتجز. |
tampoco existe una comprensión clara de la importancia del hecho de que los bosques y la ordenación forestal sostenible constituyan una parte fundamental del bienestar de las familias y las comunidades propietarias de bosques y de su identidad cultural. | UN | كما لا يوجد فهم واضح لمغزى حقيقة أن الغابات والإدارة المستدامة للغابات يشكلان جزءا أساسيا من رفاهية الأسر والمجتمعات المحلية المالكة للغابات وهويتها الثقافية. |
tampoco existe una práctica uniforme de los Estados, habiéndose producido casos en que los Estados han declarado expresamente que consideraban anulados todos los tratados por la guerra. | UN | كما لا توجد ممارسة موحدة للدول، إذ حدثت حالات أعلنت فيها الدول صراحة أنها تعتبر كل المعاهدات ملغاة بفعل الحرب. |
tampoco existe un único mecanismo de financiamiento para canalizar recursos financieros. | UN | كما لا توجد آلية تمويل وحيدة لتوجيه الموارد المالية. |
En este ámbito, tampoco existe una autoridad de supervisión independiente. | UN | كما لا توجد في هذا القطاع سلطة إشرافية مستقلة. |
tampoco existe el control de cambio, y aunque la moneda oficial es el dólar del Caribe oriental, se utiliza comúnmente el dólar de los Estados Unidos. | UN | وليست هناك أيضا ضوابط للصرف، ورغم أن العملة الرسمية هي دولار شرق الكاريبي، فإن دولار الولايات المتحدة شائع التداول. |
tampoco existe el control de divisas y, aunque la moneda oficial es el dólar del Caribe oriental, se utiliza comúnmente el dólar de los Estados Unidos. | UN | وليست هناك أيضا ضوابط لصرف العملات، وعلى الرغم من أن العملة الرسمية هي دولار شرق الكاريبي، فإن دولار الولايات المتحدة شائع التداول. |
tampoco existe el control de divisas y, aunque la moneda oficial es el dólar del Caribe oriental, se utiliza comúnmente el dólar de los Estados Unidos. | UN | وليست هناك أيضا ضوابط لصرف العملات، وعلى الرغم من أن العملة الرسمية هي دولار شرق الكاريبي، فإن دولار الولايات المتحدة شائع التداول. |
No existe una causa única para el desempleo y el subempleo de los jóvenes, ni tampoco existe una medida o estrategia única para solucionar ese problema. | UN | 8 - ولا يوجد سبب واحد لبطالة الشباب أو عمالتهم الناقصة، كما أنه لا يوجد نهج واحد أو استراتيجية واحدة لمواجهة التحدي. |
Y tristemente para algunos tampoco existe entre los compañeros de NCIS. | Open Subtitles | ...و من المؤسف للبعض ليست موجودة بين أعضاء مركز التحقيقات أيضاً |
tampoco existe una definición independiente de la infracción de " violación conyugal " en el Código Penal de Argelia. | UN | ولا يوجد كذلك أي تعريف مستقل لجريمة " الاغتصاب الزوجي " في القانون الجنائي الجزائري. |
tampoco existe entre los Miembros de las Naciones Unidas una misma concepción sobre el desarrollo. | UN | كما أن الدول الأعضاء لا تتشاطر نفس مفهوم التنمية. |
Habida cuenta de que Suriname aún no ha ratificado estos convenios, tampoco existe legislación a este respecto: | UN | وبالنظر إلى أن سورينام لم تصدق بعد على هذه الاتفاقيات فإنه لا يوجد أيضاً تشريع بالنسبة لها: |
tampoco existe información suficiente sobre su persistencia en el suelo. | UN | كما لا تتوافر معلومات كافية عن ثباتها في التربة. |