"tan pronto como sea posible" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أقرب وقت ممكن
        
    • أسرع وقت ممكن
        
    • بأسرع ما يمكن
        
    • بأسرع وقت ممكن
        
    • أقرب فرصة ممكنة
        
    • أبكر وقت ممكن
        
    • أقرب وقت مستطاع
        
    • في أقرب فرصة
        
    • أسرع وقت من الناحية العملية
        
    • عاجﻻ
        
    • بأسرع مايمكن
        
    • أقرب موعد ممكن
        
    • في أقرب الآجال
        
    • اقرب وقت ممكن
        
    • بالسرعة الممكنة
        
    Las diputadas abordarán esa cuestión tan pronto como sea posible en la Asamblea Nacional. UN وستقوم النائبات في الجمعية العامة بطرح تلك المسألة في أقرب وقت ممكن.
    El Comité ad hoc debe reanudar su trabajo tan pronto como sea posible. UN إن اللجنة المخصصة ينبغي أن تستأنف عملها في أقرب وقت ممكن.
    Mi delegación también quiere anunciar que está dispuesta a votar sobre el proyecto de resolución tan pronto como sea posible. UN ويود وفــد بلــدي كذلك أن يعلـــن بأنه على استعداد للتصويت على مشروع القــرار، في أقرب وقت ممكن.
    Debemos centrarnos en comenzar las reuniones de la Comisión de Consolidación de la Paz dedicadas a países concretos tan pronto como sea posible. UN وينبغي أن نرمي إلى بدء الاجتماعات القطرية للجنة بناء السلام فيما يختص بكل بلد من البلدان في أسرع وقت ممكن.
    Los países tendrán que facilitar información sobre este particular tan pronto como sea posible en el año 1995. UN ومطلوب من البلدان أن تقدم معلومات في هذا الشأن بأسرع ما يمكن خلال عام ٥٩٩١.
    Con este fin, primero, debe concertarse tan pronto como sea posible un acuerdo internacional jurídicamente obligatorio sobre la eliminación completa de las armas nucleares. UN وتحقيقا لهذا الغرض، يجب أولا إبرام اتفاق دولي ملزم قانونا بشأن القضاء التام على اﻷسلحة النووية في أقرب وقت ممكن.
    Estaríamos agradecidos si pudiera usted hacer que el presente documento sea objeto de consultas oficiosas del plenario tan pronto como sea posible. UN وسيكون من دواعي امتناننا قيامكم باللازم لكي تكون تلك الورقة موضوع مشاورات غير رسمية جامعة في أقرب وقت ممكن.
    Hay que emprender estas negociaciones tan pronto como sea posible a fin de alcanzar un acuerdo de conformidad con los mismos principios. UN لذلك يجب الشروع في هذه المفاوضات في أقرب وقت ممكن بغية التوصل إلى اتفاق ينسجم مع نفس تلك المبادئ.
    Las instrucciones administrativas en vigor se examinarán tan pronto como sea posible y se derogarán las que se consideren obsoletas. UN يجري في أقرب وقت ممكن عمليا استعراض التوجيهات الإدارية القائمة وإلغاء التوجيهات التي يكون قد فات أوانها.
    Se prevé que se concluirán tan pronto como sea posible los pasos necesarios para que entre en vigor el Protocolo Adicional. UN ومن المتوقع الانتهاء في أقرب وقت ممكن من اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لبدء نفاذ البروتوكول الإضافي بالنسبة لسلوفاكيا.
    Su respuesta se transmitirá al Grupo de Expertos tan pronto como sea posible. UN وسوف يبلغ هذا الرد إلى فريق الخبراء في أقرب وقت ممكن.
    tan pronto como sea posible se anunciarán las nuevas fechas para la visita. UN وسيتم الإعلان عن موعد جديد لهذه الزيارة في أقرب وقت ممكن.
    El proceso de reforma electoral debe ser culminado tan pronto como sea posible. UN فينبغي الانتهاء في أقرب وقت ممكن من عملية إصلاح النظام الانتخابي.
    Nuestra principal tarea común es lograr consenso tan pronto como sea posible sobre el programa de trabajo y reanudar la actividad sustantiva. UN وتتمثل مهمتنا الرئيسية المشتركة في تحقيق توافق في الآراء في أقرب وقت ممكن بشأن برنامج العمل واستئناف العمل الموضوعي.
    El Canadá continúa instando también a la República Árabe Siria a promulgar un protocolo adicional tan pronto como sea posible. UN وتواصل كندا أيضا حث الجمهورية العربية السورية على وضع البروتوكول الإضافي موضع النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    En segundo lugar, debemos comprometernos a ratificar el Pacto tan pronto como sea posible. UN ثانيا، علينا أن نلزم أنفسنا بالتصديق على الميثاق في أسرع وقت ممكن.
    Anótalo y difúndelo al resto del grupo tan pronto como sea posible. Open Subtitles ملحوظة و متناثرة إلى بقية الموظفين في أسرع وقت ممكن
    Es cierto, y por eso te pagaré tan pronto como sea posible. Open Subtitles ذلك صحيح وهكذا يُمْكِنُ أَنْ ادفع لك بأسرع ما يمكن
    Invitamos a todos los Estados que todavía no la han firmado o ratificado a que lo hagan tan pronto como sea posible. UN وندعو كل الدول التي لم توقع بعد على الاتفاقية أو تصادق عليها، إلى أن تفعل ذلك بأسرع وقت ممكن.
    La detención se efectuará con miras a transferir el sospechoso, junto con todas las pruebas, a la Policía Palestina tan pronto como sea posible. UN ويكون الهدف من الاعتقال نقل المشتبه به مصحوبا بجميع اﻷدلة إلى الشرطة الفلسطينية في أقرب فرصة ممكنة.
    La Secretaría sigue comprometida con la presentación de evaluaciones tan pronto como sea posible. UN ما زالت الأمانة العامة ملتزمة بتوفير تقييمات في أبكر وقت ممكن.
    La oradora insta al Presidente a que celebre consultas sobre el tema tan pronto como sea posible. UN وحثت الرئيس على أن يعقد مشاورات بشأن المسألة في أقرب وقت مستطاع.
    a) Por toda suma en efectivo e instrumentos negociables recibidos se expedirá un recibo oficial tan pronto como sea posible. UN (أ) يصدر إيصال رسمي في أسرع وقت من الناحية العملية لجميع النقدية وصكوك التداول المقبوضة.
    Hanson, llama por radio a Atlantis quiero a Zelenka aquí tan pronto como sea posible, tenemos un problema. Open Subtitles هانسن، إتصل بأتلانتيس. ليرسلوا زيلينكا بأسرع مايمكن.
    Instamos a todos los gobiernos que aún no lo hayan hecho a que adhieran a estos acuerdos tan pronto como sea posible. UN ونحــث جميع الحكومات علــى أن تصبــح أطرافــا فــي هذيــن الاتفاقين في أقرب موعد ممكن إن لم تكن قد فعلت ذلك بالفعل.
    El Secretario General mantiene su deseo de reubicar el Centro Regional tan pronto como sea posible. UN ويود الأمين العام نقل المركز الإقليمي إلى كاتماندو في أقرب الآجال.
    Quiero completar mi curso tan pronto como sea posible. Open Subtitles اريد ان اكمل دراستي للتمريض في اقرب وقت ممكن
    Al mismo tiempo, es importante avanzar hacia un marco normal de asistencia para el desarrollo tan pronto como sea posible hacerlo de manera responsable. UN وفي الوقت ذاته، من المهم التحرك نحو إطار عادي للمساعدة الإنمائية بالسرعة الممكنة وبشكل مسؤول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus