Resulta decisivo establecer plazos para las sanciones, que se deben levantar tan pronto se hayan conseguido sus objetivos. | UN | وقال إن من الضروري وضع حد زمني للجزاءات وينبغي رفعها بمجرد أن يتحقق الغرض منها. |
Se propuso la realización de una evaluación completa de temas comunes tan pronto se hubiera celebrado cada una de las conferencias regionales. | UN | ومن المقترح أن يضطلع بتقييم كامل للمواضيع المشتركة بمجرد انعقاد كل مؤتمر من المؤتمرات الاقليمية. |
tan pronto se disponga de esa información se distribuirá una adición al presente documento. | UN | وستعمﱠم إضافة لهذه الوثيقة بمجرد أن تصبح هذه المعلومة متاحة. |
Sólo tres países dijeron que serían necesarios dos o tres años para preparar la conferencia tan pronto se adoptara una decisión al respecto. | UN | وأعربت ثلاثة بلدان فقط عن اعتقادها بأن سنتين إلى ثلاث سنوات قد تكون لازمة للتحضير للمؤتمر فور اتخاذ قرار بعقده. |
Le informaré acerca de las modalidades precisas de la misión, por ejemplo su mandato y composición, tan pronto se decidan. | UN | وسوف أبقيكم على علم بالطرائق التي تتبعها هذه البعثة بالضبط، بما في ذلك اختصاصها وتكوينها فور الاتفاق. |
La policía de la UNAMID tiene previsto aumentar su presencia en Seleia tan pronto se construyan instalaciones apropiadas. | UN | وتعتزم قوات الشرطة التابعة للعملية المختلطة تعزيز حضورها في صليعة حالما يتم بناء المرافق المناسبة. |
tan pronto se reciba el consentimiento del Gobierno, las Naciones Unidas comenzarán a ejecutar el plan. | UN | وبمجرد أن تتلقى اﻷمم المتحدة موافقة الحكومة، فإنها ستبدأ في تنفيذ الخطة. |
Los que no lo han hecho tienen la intención de hacerlo tan pronto se inicie la elaboración de la nota mencionada. | UN | أما البلدان التي لم تفعل ذلك فتنتوي القيام بذلك بمجرد بدء عملية صياغة مذكرة الاستراتيجية القطرية. |
De conformidad con la práctica establecida, estoy efectuando consultas sobre este asunto con las partes interesadas e informaré al Consejo tan pronto se terminen dichas consultas. | UN | ووفقا للممارسة المعمول بها، هأنذا أستشير الطرفين المعنيين بهذا الشأن وسأبلغ مجلس اﻷمن بذلك بمجرد إنجاز هذه المشاورات. |
La Comisión observa que, en el párrafo 24 del informe del Secretario General se indica que esa información adicional se hará llegar a la Asamblea General tan pronto se disponga de ella. | UN | وتلاحظ اللجنة، من الفقرة ٤٢ من تقرير اﻷمين العام، أن المعلومات اﻹضافية ستقدم إلى الجمعية العامة بمجرد توافرها. |
Anunciaré las fechas para el examen de esos temas tan pronto se programen. | UN | وسأعلن تواريخ النظر في تلك البنود بمجرد تحديد مواقيتها. |
Las restricciones a la salida deben levantarse tan pronto se ponga término al estado de emergencia. | UN | وتُلغى القيود على مغادرة بيلاروس بمجرد إعلان انتهاء حالة الطوارئ في البلد المعني. |
Se espera en breve un despliegue en Greenville, tan pronto se trasladen por barco a la zona los elementos logísticos necesarios. | UN | ومن المتوقع أن تجري قريبا عملية انتشار في منطقة غرينفيل بمجرد شحن المستلزمات السوقية بحرا الى المنطقة. |
Por su parte, Uganda está dispuesta a retirarse de la República Democrática del Congo tan pronto se instauren medidas que garanticen nuestra seguridad. | UN | وأوغندا من جانبها على استعداد للانسحاب من جمهورية الكونغو الديمقراطية بمجرد تنفيذ تدابير تضمن أمننا. |
Una vez registrado, el suscriptor recibirá mensajes electrónicos tan pronto se publiquen los documentos. | UN | وبعد الاشتراك، يتلقى المشترك رسالة بالبريد الإلكتروني تخطره بصدور الوثائق فور حصوله. |
El Gobierno del Canadá sigue decidido a ratificar la Convención tan pronto se hayan completado los procedimientos que le permitan hacerlo. | UN | وستظل حكومة كندا ملتزمة بالتصديق على الاتفاقية فور استكمال اﻹجراءات اللازمة التي تمكن كندا من التصديق عليها. |
El Gobierno se propone trasladar las delincuentes niñas internadas en las cárceles del Servicio de Prisiones tan pronto se disponga de locales seguros en la comunidad. | UN | وتعتزم الحكومة نقل الفتيات الأحداث من الاعتقال في أماكن لدائرة السجون فور توفير أماكن آمنة في المجتمع المحلي. |
Los representantes de las fuerzas de intervención y del Grupo de Expertos podrían ser sustituidos por representantes del gobierno provisional tan pronto se establezca. | UN | ويمكن الاستعاضة عن ممثلي قوات التدخل وفريق الخبراء بممثلين عن الحكومة الانتقالية فور أن يتم تنصيبها. |
Estas viviendas se entregan a los refugiados tan pronto se completa la construcción y el Organismo no tiene ningún control ni ningún derecho de propiedad después de su traspaso. | UN | وتُسلم هذه المآوى للاجئين فور إكمال بنائها، حيث لا يكون للوكالة أية سيطرة عليها أو مطالبة بملكيتها بعد التسليم. |
Señaló que tan pronto se estableciera esa entidad se examinaría la división del trabajo. | UN | وأشارت إلى أنّ تقسيم العمل سيُنظَر فيه حالما يتم إنشاء هذه الهيئة. |
Transmitiré el tratado a la Asamblea General, para su firma, tan pronto se haya concluido. | UN | وبمجرد إتمام المعاهدة، سأقدمها للجمعية العامة من أجل التوقيع عليها. |
tan pronto se reciban dichos ejemplares se anunciará que están disponibles a través del sistema de altavoces para la prensa. | UN | وسيعلن بواسطة جهاز النداء الخاص بالصحافة عن توافر هذه النسخ حال تسلمها. |
Los anexos serán remitidos a los miembros del Consejo tan pronto se disponga de ellos. | UN | وستُحال المرفقات إلى أعضاء المجلس حالما تصبح متاحة. |
De acuerdo con el párrafo II a) del artículo 7 del Código Penal, la competencia del Brasil se extiende a los autores de delitos descritos en convenios internacionales en los cuales el Brasil sea parte tan pronto se los encuentre en territorio nacional. | UN | وفقا لما ينص عليه القانون الجنائي، في المادة 7، ثانيا، " أ " ، فإن نطاق الولاية القضائية البرازيلية يشمل مرتكبي الجرائم المبينة في الاتفاقيات الدولية التي تكون البرازيل طرفا فيها حال العثور عليهم داخل أراضيها الوطنية. |
Podrán obtenerse ficheros digitales de audio, cintas de audio o discos compactos de los discursos tan pronto se hayan pronunciado. | UN | 59- وتتوافر الملفات السمعية الرقمية أو أشرطة التسجيل السمعي أو الأقراص المدمجة لتغطية الجلسات حالما يدلى بالبيانات. |
Estas facturas deberán abonarse tan pronto se reciban en efectivo o mediante cheque girado a la orden de " United Nations " y remitido a la Administración del Garaje de las Naciones Unidas. | UN | وتكون قوائم الحساب هذه مستحقة الدفع لدى تسلمها، ويجب سدادها نقدا أو بشيكات مستحقة الدفع لـ " الأمم المتحدة " (United Nations) ترسل إلى إدارة مرآب الأمم المتحدة. |