La continuación de las negociaciones y la obtención de resultados tangibles sobre el terreno son importantes para mantener el impulso. | UN | ومواصلة المفاوضات وتحقيق نتائج ملموسة على أرض الواقع أمران هامان ﻹبقاء الزخم قويا. |
En particular, interesa a Lituania que se produzcan cambios tangibles sobre el terreno. | UN | ونحن مهتمون على وجه الخصوص برؤية أوجه تحسن ملموسة على أرض الواقع. |
Esa cuenta especial se utilizará para obtener financiación a fin de promover y fomentar otras asociaciones y para desarrollar proyectos tangibles sobre el terreno. | UN | وسوف يستعمل هذا الحساب الخاص كتمويل أساسي لتعزيز وجذب المزيد من الشراكات وتطوير مشاريع ملموسة على أرض الواقع. |
En este momento es necesario un compromiso sincero para con la visión de un mañana mejor, compromiso que debe reflejarse en progresos tangibles sobre el terreno. | UN | إن ما نحتاج إليه اﻵن هو التزام مخلص بتحقيق رؤيا غد أفضل. وهذا الالتزام يجب أن ينعكس في تقدم ملموس على أرض الواقع. |
Cabe lamentar seriamente que lo que se concibe como una preocupación compartida acerca de la reforma del Consejo de Seguridad no se haya traducido en progresos tangibles sobre el terreno. | UN | ومن المؤسف جدا أن ما نراه من قلق نتشاطره جميعا بالنسبة ﻹصلاح مجلس اﻷمن لم يترجم إلى تقدم ملموس على أرض الواقع. |
Hago un llamamiento a todos los interesados para que lleguen rápidamente a un acuerdo sobre un arreglo político amplio que sea aceptable para todas las partes y traduzcan sus garantías públicas sobre la paz en acciones tangibles sobre el terreno. | UN | وأهيب أيضا بجميع الجهات ذات الشأن أن تتوصل على وجه السرعة إلى اتفاق بشأن تسوية سياسية شاملة تحظى بقبول جميع أصحاب الشأن، وأن تترجم تأكيداتها العامة بشأن السلام إلى أعمال ملموسة على أرض الواقع. |
Considera esencial lograr firmes compromisos en este ámbito que tengan posibilidades de lograr resultados tangibles sobre el terreno y para las víctimas de tales armas, así como tener efectos humanitarios verdaderos. | UN | وهو يرى أن الأمر الأساسي هو قطع التزامات قوية في هذا المجال ويكون من المرجح أن تحرز نتائج ملموسة على أرض الواقع بالنسبة لضحايا هذه الأسلحة، وأن تؤثر تأثيرا إنسانيا حقيقيا. |
Sus recomendaciones se han traducido en cambios concretos de las políticas de los países beneficiarios y resultados tangibles sobre el terreno. | UN | وأدت التوصيات المقدمة في هذا الإطار إلى تغييرات سياساتية فعلية في البلدان المستفيدة وإلى تحقيق نتائج ملموسة على أرض الواقع. |
Es necesario que se perciban mejoras tangibles sobre el terreno en esferas como el estado de derecho, lo que requiere un apoyo más predecible y una coordinación más eficaz entre las Naciones Unidas y otros actores. | UN | ونحن بحاجة إلى تحسينات ملموسة على أرض الواقع في قطاعات من قبيل سيادة القانون. وهذا يتطلب دعما يمكن التنبؤ به بدرجة أكبر وتنسيقا أكثر فعالية بين الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة. |
En primer lugar, existía una clara voluntad política y un sentido de propiedad por parte de los interesados, que se tradujeron en medidas tangibles sobre el terreno. | UN | 58 - أولا، هناك إرادة سياسية واضحة وإحساس بتولي زمام الأمور لدى الجهات المعنية يتجلى كل منهما في إجراءات ملموسة على أرض الواقع. |
354. Qatar valoró enormemente las respuestas de Nigeria a la mayoría de las recomendaciones del examen y las medidas adoptadas para convertirlas en logros tangibles sobre el terreno. | UN | 354- وأعربت قطر عن تقديرها البالغ لردود نيجيريا على معظم توصيات الاستعراض والتدابير المتخذة لترجمتها إلى إنجازات ملموسة على أرض الواقع. |
La Unión Europea se felicita por la celebración de la segunda Conferencia de las Altas Partes Contratantes, que concluyó hace dos días y que ha permitido culminar la entrada en funcionamiento de las herramientas principales necesarias para la plena aplicación del Protocolo V. Ese instrumento puede y debe surtir efectos tangibles sobre el terreno. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بأن مؤتمر الأطراف المتعاقدة السامية الثاني، الذي اختتم أعماله منذ يومين، قد أنجز من وضع الصكوك الرئيسية اللازمة لتنفيذ البروتوكول الخامس بالكامل. ويمكن لهذا الصك بل ويجب أن يحقق أثاراً ملموسة على أرض الواقع. |
Si es elegida, la República de Maldivas se compromete a trabajar de manera activa, con un espíritu de colaboración, inclusión y respeto mutuo, para asegurarse de que el Consejo funcione como instrumento eficaz y digno de crédito para incorporar mejoras tangibles sobre el terreno a la promoción y la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales en todo el mundo. | UN | وتتعهد ملديف، إذا ما انتخبت، على العمل بهمّة بروح من التعاون والشمولية والاحترام المتبادل لضمان أن يعمل المجلس بوصفه أداة فعالة وذات مصداقية لتحقيق تحسينات ملموسة على أرض الواقع في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع أنحاء العالم. |
El Presidente reiteró que, según la definición de la Convención, la discapacidad es una cuestión vinculada al desarrollo, e hizo hincapié en que el principal reto para los Estados Miembros era transformar el compromiso de la Convención en medidas y prácticas concretas para obtener resultados tangibles sobre el terreno. | UN | وأكد مجددا أن الإعاقة مسألة إنمائية على النحو المحدد في الاتفاقية، وأضاف مؤكدا أن التحدي الرئيسي الذي تواجهه الدول الأعضاء هو ترجمة الالتزام الوارد في الاتفاقية إلى إجراءات وممارسات محددة تسمح بالتوصل إلى نتائج ملموسة على أرض الواقع. |
18. El Presidente dice que los logros de la Comisión se medirán por su capacidad de producir resultados tangibles sobre el terreno en los países de que se ocupa. | UN | 18 - الرئيس: قال إن ما تحرزه اللجنة من إنجازات سيقاس بمدى قدرتها على إحراز نتائج ملموسة على أرض الواقع في البلدان المدرجة في جدول أعمالها. |
Espero que las conclusiones de la reunión del Grupo de Amigos presidida por las Naciones Unidas que se celebrará los días 27 y 28 de junio en Bonn se traduzcan en mejoras tangibles sobre el terreno, especialmente con respecto a las cuestiones humanitarias, de seguridad y de cooperación económica. | UN | 39 - وأنا آمل أن تؤدي نتائج اجتماع فريق الأصدقاء، الذي تترأسه الأمم المتحدة والذي عقد يومي 27 و 28 حزيران/يونيه في بون، إلى تحسينات ملموسة على أرض الواقع، ولا سيما فيما يتعلق بالأمن والتعاون الاقتصادي والمسائل الإنسانية. |
12. El Sr. Motomura (Japón) reitera la necesidad de pasar a centrarse en la aplicación para lograr resultados más tangibles sobre el terreno. El desafío que ha de afrontar la comunidad internacional consiste en llevar a la práctica los acuerdos de alto nivel alcanzados en las grandes conferencias internacionales. | UN | 12 - السيد موتومورا (اليابان): أشار مرة أخرى إلى ضرورة أن يتحول التركيز إلى التنفيذ من أجل تحقيق نتائج ملموسة على أرض الواقع بشكل أكبر، فالتحدي الذي يواجه المجتمع الدولي هو ترجمة الإجراءات التي تم الاتفاق عليها على مستوى القمة في المؤتمرات الدولية الكبرى إلى أعمال. |
Se exponen las nuevas oportunidades que se presentan al país para beneficiarse de la ayuda internacional, así como los principales problemas que aún quedan por resolver para traducir esta renovada movilización en progresos tangibles sobre el terreno. | UN | ويعرض ما أتيح للبلد من فرص متزايدة للاستفادة من الدعم الدولي، وكذلك التحديات الرئيسية التي ما فتئت تترجم هذه التعبئة المتجددة إلى تقدم ملموس على أرض الواقع. |
Progresos tangibles sobre el terreno, en un entorno precario | UN | ثانيا - تقدم ملموس على أرض الواقع، في سياق غير مستقر |
A fin de que el apoyo comprometido en la conferencia de donantes tenga resultados tangibles sobre el terreno, los organismos encargados de la ejecución y la UNAMID deberán tener acceso pleno e irrestricto a todo Darfur en el ejercicio de sus mandatos. | UN | 79 - ولكي يؤدي التعهد بالدعم الذي قطع في مؤتمر المانحين إلى تقدم ملموس على أرض الواقع، ستحتاج الوكالات المنفذة والعملية المختلطة إلى إتاحة سبل الوصول الكامل ودون عوائق في جميع أنحاء دارفور كي تنفذ ولاياتها. |
El Coordinador hizo hincapié en la importancia de asegurar que el Iraq se preparara a fondo para las reuniones de la Comisión Tripartita y su Subcomité Técnico que se celebrarían en Kuwait del 17 al 19 de noviembre de 2008, y alentó al Iraq a aprovechar al máximo estos importantes mecanismos para adoptar medidas significativas que permitieran lograr progresos tangibles sobre el terreno. | UN | وشدد المنسق على أهمية كفالة قيام العراق بالتحضير الوافي لاجتماعات اللجنة الثلاثية ولجنتها الفرعية التقنية في الكويت خلال الفترة من 17 إلى 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2008. وشجع العراق على الاستفادة بفعالية من هذه الآليات الهامة لاتخاذ خطوات هامة نحو تحقيق تقدم ملموس على أرض الواقع. |