Quiero así también hacer mención a la estrecha colaboración brindada por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, tanto en Nueva York como en Ginebra. | UN | وأود أيضا أن أنوه بالتعاون الوثيق الذي وفره مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية سواء في نيويورك أو في جنيف. |
El grupo de los cuatro ha debatido el contenido de la propuesta con todos los grupos y Estados Miembros de las Naciones Unidas, tanto en Nueva York como en las capitales. | UN | وجوهر الاقتراح ناقشته مجموعة الأربعة مع كل مجموعة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، سواء في نيويورك أو في العواصم. |
Sin embargo, determinadas personas, tanto en Nueva York como en Ginebra, las consideran opuestas. | UN | على أن البعض، سواء في نيويورك أو في جنيف، يعترضون على هذين المفهومين. |
Las Naciones Unidas tenían mucho trabajo ya hecho, tanto en Nueva York como en la Subcomisión, lo que demostraba la persistencia de su labor. | UN | وقد قامت الأمم المتحدة بأعمال كثيرة، بما في ذلك في نيويورك وفي اللجنة الفرعية، ما أظهر اتساقاً في الجهود المبذولة. |
Se han nombrado coordinadores tanto en Nueva York como en las respectivas capitales. | UN | ويتم تعيين جهات تنسيق في كل من نيويورك وفي العواصم المعنية. |
El Enviado también seguirá realizando consultas con los Estados Miembros interesados tanto en Nueva York como en las distintas capitales. | UN | وسيواصل المبعوث أيضا إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء المهتمة، سواء في نيويورك أو في عواصمها. |
El Enviado Personal también seguirá realizando consultas con los Estados Miembros interesados tanto en Nueva York como en las distintas capitales. | UN | 91 - وسيواصل المبعوث الشخصي أيضا إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء المهتمة، سواء في نيويورك أو في عواصمها. |
Instamos a que las delegaciones sigan haciendo esfuerzos en las preparatorias, tanto en Nueva York como en Ginebra, para alcanzar el éxito en las negociaciones. | UN | ونود أن نحث جميع الوفود على أن تواصل بذل كل جهد ممكن خلال الاستعدادات، سواء في نيويورك أو في جنيف، لتحقيق النجاح في المفاوضات. |
i) Preparación de reseñas de reuniones, documentos de antecedentes, temas de conversación y perfiles para las reuniones del Secretario General con los representantes de los Estados Miembros tanto en Nueva York como fuera de Nueva York; | UN | ' ١` إعداد المذكرات اﻹعلامية، وورقات المعلومات اﻷساسية، ونقاط للحديث، ونبذات، لاجتماعات اﻷمين العام بممثلي الدول اﻷعضاء، سواء في نيويورك أو خارجها؛ |
i) Preparación de reseñas de reuniones, documentos de antecedentes, temas de conversación y perfiles para las reuniones del Secretario General con los representantes de los Estados Miembros tanto en Nueva York como fuera de Nueva York; | UN | ' ١` إعداد المذكرات اﻹعلامية، وورقات المعلومات اﻷساسية، ونقاط للحديث، ونبذات، لاجتماعات اﻷمين العام بممثلي الدول اﻷعضاء، سواء في نيويورك أو خارجها؛ |
i) Notas informativas, documentos de antecedentes, temas de conversación y perfiles para las reuniones del Secretario General y del Secretario General Adjunto con representantes de los Estados Miembros, tanto en Nueva York como en otros lugares; | UN | ' ١ ' المذكرات اﻹعلامية، وورقات المعلومات اﻷساسية، ونقاط للحديث، ونبذات، لاجتماعات اﻷمين العام ونائبة اﻷمين العام بممثلي الدول اﻷعضاء، سواء في نيويورك أو خارجها؛ |
i) Notas informativas, documentos de antecedentes, temas de conversación y perfiles para las reuniones del Secretario General y del Secretario General Adjunto con representantes de los Estados Miembros, tanto en Nueva York como en otros lugares; | UN | ' ١ ' المذكرات اﻹعلامية، وورقات المعلومات اﻷساسية، ونقاط للحديث، ونبذات، لاجتماعات اﻷمين العام ونائبة اﻷمين العام بممثلي الدول اﻷعضاء، سواء في نيويورك أو خارجها؛ |
Nuestra interpretación de las actividades de la Oficina de Asuntos de Desarme es que atiende las necesidades de las conferencias, tanto en Nueva York como en Ginebra, y que debe seguir haciéndolo mediante el fortalecimiento de la misma, dotándola de recursos y de personal. | UN | من معرفتنا ﻷنشطة مكتب شؤون نزع السلاح، فإنه يلبي احتياجات المؤتمر، سواء في نيويورك أو جنيف بشكل جيد تماما، وهذا ينبغي أن يستمر عن طريق تعزيز موارد وموظفي المكتب. |
Desde que comenzaron los preparativos para el Año Internacional de las Personas de Edad en 1999, nuestro Representante Principal ante las Naciones Unidas en Nueva York ha trabajado con especial ahínco en la planificación y celebración de sesiones tanto en Nueva York como en otros lugares del mundo. | UN | ومنذ بدء اﻷعمال التحضيرية للاحتفال بالسنة الدولية للمسنين في عام ١٩٩٩، نشط ممثلنا الرئيسي لدى اﻷمم المتحدة في نيويورك بصفة خاصة في تخطيط وعقد الاجتماعات سواء في نيويورك أو أماكن أخرى في العالم. |
:: Los principales protagonistas, tanto en Nueva York como sobre el terreno, deben compartir un entendimiento común en lo que respecta a los mandatos de mantenimiento de la paz y las normas para entablar combate de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | :: ينبغي أن يكون لدى جميع الأطراف الرئيسية، سواء في نيويورك أو في الميدان، فهم مشترك لولايات حفظ السلام ولقواعد الاشتباك التي تنطبق على عمليات حفظ السلام. |
En las configuraciones nacionales, revisamos de manera constante nuestros métodos de trabajo, intentando adaptar los desafíos tanto en Nueva York como sobre el terreno. | UN | وفي التشكيلات المخصصة لبلدان بعينها، نستمر بلا توقف تقريبا في استعراض أساليب عملنا، ونسعى إلى مواءمتها مع التحديات التي نواجهها سواء في نيويورك أو في الميدان. |
El Enviado también continuará celebrando consultas con los Estados vecinos, Argelia y Mauritania, y llevando a cabo una coordinación estrecha con los Estados Miembros interesados, tanto en Nueva York como en las distintas capitales. | UN | وسيستمر المبعوث أيضاً في إجراء مشاورات مع الدولتين المجاورتين، الجزائر وموريتانيا، وفي التنسيق عن كثب مع الدول الأعضاء المهتمة سواء في نيويورك أو في عواصمها. |
Los representantes del Comité de Abogados asistieron a varias reuniones de los órganos de tratados, tanto en Nueva York como en Ginebra. | UN | وحضر ممثلو لجنة المحامين عدة اجتماعات لهيئات المعاهدات، في نيويورك وفي جنيف. |
Con ese fin, examinó documentos, preparó cuestionarios y organizó entrevistas, tanto en Nueva York como en las misiones. | UN | وتضمن التقييم إجراء فحص للوثائق والإجابة على استبيانات وإجراء مقابلات في نيويورك وفي الميدان على حد سواء. |
Para ello, debemos mejorar el diálogo y la coordinación tanto en Nueva York como sobre el terreno. | UN | وبغية تحقيق هذه الغاية، لا بد لنا من تحسين الحوار والتنسيق في نيويورك وفي الميدان كذلك. |
El aumento se debe en gran medida al mayor número de reuniones tanto en Nueva York como en Ginebra. | UN | وتتصل الزيادة الى حد كبير بجدول الاجتماعات اﻷكثر ازدحاما في كل من نيويورك وجنيف. |
Panamá ha tenido esta posición desde hace muchos años, y tanto en Nueva York como en otras organizaciones especializadas del sistema de las Naciones Unidas lo ha hecho bien acompañada por las otras delegaciones latinoamericanas y por la delegación de España, el país del cual heredamos una lengua a la que le hemos puesto nuestro propio acento. | UN | إن بنما قد تمسكت بهذا الموقف لسنوات عديدة في نيويورك وكذلك فــــي الوكالات المتخصصة اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة. وفي موقفنا هذا، حظينا بتأييد سائر وفود أمريكا اللاتينية ووفد اسبانيا، وهي البلد الذي ورثنا عنه هــذه اللغة التي تركنا عليها بصماتنا الخاصة. |