"tasa de recaudación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نسبة تحصيل
        
    • معدل تحصيل
        
    • معدل التحصيل
        
    • معدل جمع
        
    • معدّل تحصيل
        
    • بنسبة تحصيل
        
    • نسبة التحصيل
        
    • ما حصّل
        
    Además, la tasa de recaudación de cuotas en 2002 ha sido la más elevada desde que la ONUDI se convirtió en un organismo especializado. UN كما أن نسبة تحصيل الاشتراكات المقررة في عام 2002 كانت الأعلى منذ أن أصبحت اليونيدو وكالة متخصصة.
    Acoge con agrado una tasa de recaudación que ha alcanzado niveles sin precedentes y que se espera que aumente, y aún más en 2003, y señala que ello refuerza la confianza de los Estados Miembros. UN وهو يرحب بأن نسبة تحصيل الاشتراكات كانت عالية بشكل غير مسبوق، ويتوقع أن تزيد بقدر أكبر في سنة 2003.
    Asimismo, acoge con beneplácito el aumento de la tasa de recaudación y desea alentar a los Estados Miembros a que cumplan sus obligaciones financieras con la Organización. UN وقال انها ترحب بزيادة نسبة تحصيل الاشتراكات وتود أن تشجع الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها المالية للمنظمة.
    A ese respecto, su delegación acoge con agrado la mejora de la tasa de recaudación de las cuotas asignadas y la reducción de algunos de sus costos. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن ترحيب وفده بتحسن معدل تحصيل الاشتراكات المقررة للمنظمة وتقليل بعض تكاليفها.
    La tasa de recaudación de las cuotas ha aumentado, al igual que las contribuciones voluntarias de los gobiernos. UN فقد ارتفع معدل تحصيل الاشتراكات المقررة وزادت التبرعات المقدمة من الحكومات.
    La tasa de recaudación del 91,7% para 2001 es una prueba de la mayor confianza de los Estados Miembros en la Organización y de su interés por su labor. UN ويشهد معدل التحصيل البالغ 91.7 في المائة لعام 2001 على زيادة ثقة الدول الأعضاء في المنظمة واهتمامها بعملها.
    El nuevo sistema para movilizar recursos también ha mejorado la tasa de recaudación de contribuciones. UN كما أدى النظام الجديد لحشد الموارد إلى تحسين نسبة تحصيل الاشتراكات.
    Se espera una tasa de recaudación similar en 2004. UN ويُنتظر تحقُّق نسبة تحصيل مماثلة خلال عام 2004.
    No obstante, es importante señalar que de acuerdo con la experiencia actual, la tasa de recaudación de las cuotas asignadas es de aproximadamente 92%. UN غير أنه من المهم ملاحظة أن التجربة الراهنة تبين أن نسبة تحصيل الاشتراكات تناهز 92 في المائة.
    Aunque la tasa de recaudación de cuotas ha mejorado, la Organización tiene que ser realista en sus previsiones sobre las contribuciones, y debe distribuir los fondos disponibles de forma más equitativa. UN وأوضحت أنه على الرغم من تحسن نسبة تحصيل الاشتراكات المقررة، فانه يجب على المنظمة أن تكون واقعية في اسقاطاتها الخاصة بالمساهمات وينبغي لها أن توزع الأموال المتوفرة بقدر أكبر من المساواة.
    Complace particularmente a su delegación observar que la tasa de recaudación de las cuotas correspondientes a 2002, que ha sido del 87,6%, es la más alta desde que la ONUDI se convirtió en un organismo especializado. UN وقال ان وفده مسرور على وجه الخصوص بما لاحظه من أن نسبة تحصيل الاشتراكات المقررة عن عام 2002 وهي 87.6 في المائة، كانت أعلى نسبة يتم تحقيقها منذ أن أصبحت اليونيدو وكالة متخصصة.
    Por lo que respecta a la situación financiera, si bien el orador celebra la alta tasa de recaudación de cuotas y la mayor estabilidad financiera, es motivo de preocupación el déficit del presupuesto operativo. UN وفيما يتعلق بالوضع المالي، قال انه يرحب بارتفاع نسبة تحصيل الاشتراكات وبتحسن الاستقرار المالي، ولكن العجز في الميزانية العملياتية يثير القلق.
    Se espera que la tasa de ejecución alcance aproximadamente entre el 91% y el 93% durante el último trimestre del bienio debido a la acelerada ejecución de los programas, y se prevé que la tasa de ejecución proyectada corresponda a la tasa de recaudación de las cuotas durante el bienio. UN ومن المتوقع أن يرتفع معدل التنفيذ إلى ما بين 91 و93 في المائة تقريبا خلال الربع الأخير من فترة السنتين نتيجة تعجيل تنفيذ البرامج، ومن المنتظر أن يوافق نسبة تحصيل الاشتراكات المقررة خلال فترة السنتين.
    En general, se observa una ejecución equilibrada del presupuesto ordinario, que se corresponde con la tasa de recaudación de cuotas. UN وإجمالا تُظهر الميزانية العادية أداء متوازنا، يتوافق مع معدل تحصيل الاشتراكات المقررة.
    Mejoramiento de la tasa de recaudación de cuotas. UN ● مدى تحسّن معدل تحصيل الاشتراكات المقررة.
    La tasa de recaudación de cuotas ha aumentado y la confianza de los Estados Miembros está creciendo. UN وقد ارتفع معدل تحصيل الاشتراكات المقررة وزادت ثقة الدول الأعضاء.
    Como puede apreciarse en el cuadro, la tasa de recaudación durante el bienio evolucionó más lentamente que en el bienio anterior. UN وكما يتبيّن من الجدول، ارتفع معدل التحصيل خلال فترة السنتين ارتفاعا بطيئا مقارنة بفترة السنتين السابقة.
    La situación de caja de la Organización y la mejora en la tasa de recaudación de las cuotas facilitará la ejecución del presupuesto ordinario. UN وقال إن وضع المنظمة النقدي وتحسن معدل جمع الاشتراكات المقررة ينبغي أن ييسرا تنفيذ أنشطة الميزانية العادية.
    Hasta la fecha, la tasa de recaudación de las cuotas en 2006 ha sido de un 93%, cifra realmente notable. UN وحتى الآن خلال عام 2006، بلغ معدّل تحصيل الاشتراكات المقرّرة نسبة مثيرة للإعجاب قدرها 93 في المائة.
    55. Si bien observa con satisfacción la tasa de recaudación de cuotas que se registró en 2002 y la mejora de la situación financiera en general, le sigue preocupando la financiación de los programas integrados. UN 55- وفي حين أنها ترحب بنسبة تحصيل الاشتراكات التي تحققت لعام 2002 وبالوضع المالي عامة، قالت ان التمويل للبرامج المتكاملة لا يزال مسألة تدعو للقلق.
    La Unión Europea hará cuanto le corresponda para mejorar la tasa de recaudación. UN وسيبذل الاتحاد الأوروبي قصارى جهوده في تحسين نسبة التحصيل.
    También es alentador el haber mejorado la tasa de recaudación de cuotas, esfera en que deberá intentarse conseguir nuevas mejoras. UN ومن المسائل المشجعة أيضا زيادة ما حصّل من الاشتراكات المقررة، وهو مجال ينبغي السعي فيه إلى مزيد من التحسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus