"tecnologías de las comunicaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تكنولوجيات الاتصالات
        
    • تكنولوجيا الاتصالات
        
    • تكنولوجيا الاتصال
        
    • لتكنولوجيات الاتصالات
        
    • تكنولوجيات اتصال
        
    • بتكنولوجيات الاتصال
        
    • وتكنولوجيات الاتصالات
        
    • لتكنولوجيات الاتصال
        
    Formación especializada en tecnologías de las comunicaciones UN التدريب المتخصص في مجال تكنولوجيات الاتصالات
    Formación especializada en tecnologías de las comunicaciones UN تدريب متخصص في مجال تكنولوجيات الاتصالات
    Las nuevas tecnologías de las comunicaciones han permitido a muchas de estas organizaciones relacionarse por encima de las fronteras nacionales, lo que ha reforzado sus conocimientos e influencia. UN وقد مكنت تكنولوجيات الاتصالات الجديدة كثيراً من هذه المنظمات من الترابط شبكياً عبر الأمم، مما يعزز من معرفتها وتأثيرها.
    Condenamos todas las formas de racismo y discriminación difundidas a través de las nuevas tecnologías de las comunicaciones, incluida la Internet. UN وكذلك ندين جميع أشكال العنصرية والتمييز اللذين يجرى بثهما عن طريق تكنولوجيا الاتصالات الجديدة، بما فيها الإنترنت.
    Los cursos de capacitación en tecnologías de las comunicaciones y de la información mejoraron y perfeccionaron las aptitudes de los funcionarios participantes, lo cual les permitió a su vez mejorar diversas redes en la UNOMIG. UN ورفعت الدورات التدريبية المقدمة في مجال تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات من مهارات الموظفين المشاركين وصقلتها مما مكَّن هؤلاء الموظفين من ترقية شبكات مختلفة في إطار بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا.
    Las tecnologías de las comunicaciones están también relajando el control monopolístico sobre la información, fomentando la transparencia y la responsabilidad. UN كما أن تكنولوجيا الاتصال تؤدي حالياً إلى تخفيف السيطرة الاحتكارية على المعلومات، وتعزز الشفافية والمساءلة.
    Un objetivo importante de este programa era la aplicación eficaz de las nuevas tecnologías de las comunicaciones por satélite. UN ومن الأهداف الهامة لذلك البرنامج تحقيق استخدام فعال لتكنولوجيات الاتصالات الساتلية التي تشهد تطوراً منذ عهد قريب.
    187. El rápido proceso de globalización y la difusión de las nuevas tecnologías de las comunicaciones, que juntos siguen generando numerosos beneficios económicos, educacionales y culturales al mundo moderno, también plantean desafíos a la justicia penal. UN 187- إن العولمة السريعة وانتشار تكنولوجيات اتصال جديدة، وإن كانا مستمرين في جلب منافع اقتصادية وتعليمية وثقافية للعالم المعاصر، فهما يطرحان أيضا تحديات جديدة للعدالة الجنائية.
    Se insistirá mucho más en la ampliación de los estudios y el intercambio de información in situ, utilizando las nuevas tecnologías de las comunicaciones. UN وسيوجه اهتمام متزايد إلى حد كبير نحو التعليم المستمر وتبادل المعلومات في الموقع باستخدام تكنولوجيات الاتصالات الحديثة.
    La organización utiliza las tecnologías de las comunicaciones para reunirse en el espacio virtual. UN وتستخدم المنظمة تكنولوجيات الاتصالات للالتقاء في المحيط الافتراضي.
    Es menester que las tecnologías de las comunicaciones sean asequibles para que apoyen el desarrollo y se pueda lograr una sociedad de la información verdaderamente internacional. UN ويلزم أن تكون تكنولوجيات الاتصالات ميسرة التكلفة إذا أريد لها أن تدعم التنمية وإذا أريد تحقيق مجتمع معلومات ذي طابع دولي حقا.
    Se mencionó la utilización de las nuevas tecnologías de las comunicaciones para facilitar la distribución de drogas ilícitas y nuevas sustancias psicoactivas. UN وذُكر أنَّ تكنولوجيات الاتصالات الجديدة تستخدم لتسهيل توزيع المخدِّرات غير المشروعة والمؤثِّرات النفسانية الجديدة.
    Las nuevas tecnologías de las comunicaciones permiten esperar que se reduzca el aislamiento y que se abran formas de acceso al conocimiento hasta hace poco inimaginables. UN وتبشر تكنولوجيات الاتصالات الجديدة بتقليص العزلة وفتح سبل الوصول إلى المعرفة بطرق لم يكن من الممكن تصورها منذ فترة قصيرة.
    La revolución que se viene produciendo en las tecnologías de las comunicaciones está reduciendo la distancia entre las naciones, ofreciendo nuevas posibilidades para la transferencia de conocimientos y el desarrollo de industrias basadas en los conocimientos técnicos. UN كما أخذت الثورة الحاصلة في عالم تكنولوجيات الاتصالات تضيق المسافة بين الدول وتتيح فرصا جديدة لنقل المعارف وتطوير الصناعات القائمة على المهارات.
    Por el contrario, las aspiraciones de desarrollo y crecimiento económico, por ejemplo en el ámbito de las tecnologías de las comunicaciones y las telecomunicaciones, son objetivos de todos los países, particularmente de los países subdesarrollados. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن طموحات التنمية والنمو الاقتصادي، على سبيل المثال في مجال تكنولوجيات الاتصالات والاتصالات السلكية واللاسلكية، تشكل أهدافا لدى جميع البلدان، لا سيما البلدان النامية.
    El desarrollo que alcanzaron las tecnologías de las comunicaciones después de la Cumbre Mundial ofrece nuevas oportunidades para mejorar las vidas de los niños. UN إن التطورات التي طرأت على تكنولوجيا الاتصالات منذ مؤتمر القمة العالمي توفر فرصا جديدة لتحسين حياة الأطفال.
    Se ha producido un notable progreso en el desarrollo y en la utilización de las tecnologías de las comunicaciones en China. UN ولقد أحرز تقدم ملحوظ بصدد تطوير واستخدام تكنولوجيا الاتصالات في الصين.
    Las aspiraciones de desarrollo y crecimiento económico, y el imprescindible avance en las tecnologías de las comunicaciones y las telecomunicaciones son objetivos de todos los países, fundamentalmente de los países en desarrollo. UN إن التنمية والنمو الاقتصادي والتقدم الحيوي في تكنولوجيا الاتصالات هي أهداف لجميع البلدان، وخاصة البلدان النامية.
    En Tailandia, las ONG han organizado cursos de capacitación para que los migrantes aprendan a utilizar las tecnologías de las comunicaciones. UN ونظمت المنظمات غير الحكومية، في تايلند، تدريبا على أهمية تكنولوجيا الاتصال بالنسبة للمهاجرين.
    Con el fin de luchar contra la financiación del terrorismo se ha reunido una amplia variedad de conocimientos especializados procedentes de abogados, contables, investigadores y expertos en tecnologías de las comunicaciones que trabajan en diversos sectores de la administración pública. UN ويجري تجميع مجموعة كبيرة من المعارف المتخصصة من المحامين والمحاسبين والمحققين والخبراء في تكنولوجيا الاتصال العاملين في مختلف قطاعات الخدمة العامة لمكافحة تمويل الإرهاب.
    También se hace referencia a la utilización de tecnologías de las comunicaciones por los terroristas. UN كما تشير الفقرة إلى استخدام الإرهابيين لتكنولوجيات الاتصالات.
    También sugiere que las Naciones Unidas utilicen de manera precursora las nuevas tecnologías de las comunicaciones a fin de promover esa labor mediante redes. UN كما يقترح أن تصبح الأمم المتحدة رائدة فيما يتعلق بتكنولوجيات الاتصال الجديدة لتعزيز هذا التربيط الشبكي.
    Entre los temas tratados figuraban la tecnología de la conmutación, aspectos de la señalización, redes y protocolos, servicios de multimegaoctetos y medios múltiples, redes de satélites y tecnologías de las comunicaciones inalámbricas. UN وشملت المواضيع تكنولوجيا التحويل والجوانب المتعلقة باﻹشارات والشبكات والبروتوكولات والخدمات ذات الحيز البالغ عدة ميغابايت وتعدد الوسائط وشبكات السواتل وتكنولوجيات الاتصالات اللاسلكية.
    La Internet y otros avances de las tecnologías de las comunicaciones también parecen estar asociados con un creciente riesgo de explotación sexual de los niños, así como con otras formas de violencia. UN كذلك يبدو أن الإنترنت والتطورات الأخرى لتكنولوجيات الاتصال تشترك في زيادة خطر الاستغلال الجنسي للأطفال والأشكال الأخرى من العنف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus