"tela" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القماش
        
    • قماش
        
    • النسيج
        
    • الشك
        
    • يشكك
        
    • التشكيك
        
    • الأقمشة
        
    • الشكوك
        
    • تشكك
        
    • يطعن
        
    • تساءل
        
    • شككت
        
    • قماشية
        
    • الثياب
        
    • النسيجِ
        
    Muchos se preguntarán el porqué de mis pantalones. Se les acabó la tela. Open Subtitles الكثير منكم يتأملون بعزم في بنطالي فعندما وصلنا الركبتين نقص القماش
    espera, cual coincide? no la tela que te mostré la semana pasada Open Subtitles انتظري انهم لا يناسبوا القماش الذي اريتيني اياه الاسبوع الماضى
    Asimismo, se distribuyó tela jinja blanca para hacer mosquiteros a fin de impedir el paludismo en las zonas de mayor peligro. UN ووزع كذلك قماش جينجا اﻷبيض المستخدم لصناعة الناموسيات بهدف المساعدة في الوقاية من الملاريا في المناطق المعرضة للخطر.
    El disfraz está cubierto de sangre de la víctima pero no hay marcas del cuchillo en la tela. Open Subtitles الزي مغطى بدم الضحية و لكن لا توجد في النسيج . أي أثار لثقوب السكين
    Otros dicen que el destino está tejido como una tela para que el destino de uno se cruce con otros muchos. Open Subtitles و البعض الآخر يقول، أن القدر محبوك كقطعة القماش بحيث أن مصير الشخص الواحد مرتبط مع كثيرين آخرين
    Estoy encontrando manchas de vidrio y fibras de tela dentro de la madera. Open Subtitles لقد وجدت قطع من الزجاج، وألياف من القماش مع بعض الخشب
    Si junta un poquito más estos moldes, puede sacar un biquini Ultra Sensual e Indiscreto más de la misma cantidad de tela. Open Subtitles اتعلم, إن وضعت هذه القطع قرباً من بعض قليلاً تستطيع الحصول على ملابس سباحه إضافيه من نفس قطعة القماش
    Lo de la camiseta es probable que sea sensibilidad a la tela. Open Subtitles لشخص مثل ابنكِ. بالنسبة للقميص، على الأغلب بسبب حساسية القماش.
    Según su testimonio, vieron dos hombres que huían de la tienda cargados con rollos de tela. UN وشهدا بأنهما رأيا رجلين يجريــان بعيدا عن المتجر وهما يحملان لفات مــن القماش.
    Según se informa, entre los detenidos se encontraba un padre de 13 hijos que había estirado una pieza de tela entre dos barriles para proteger a sus hijos del frío. UN وجاء في التقارير أن من بين المحتجزين أب ﻟ ١٣ طفلا قام بمد قطعة من القماش بين برميلين لوقاية أطفاله من البرد.
    Está incómoda con el calor. Te dije que usaras pañales de tela. Open Subtitles إنها لا تحتمل تلك الحراره لقد أوصيتك بإستخدام قماش حريرى
    El estudio forense señaló que la causa de la muerte había sido estrangulamiento con un trozo de tela. UN وأجري استدلال طبي لمعرفة سبب الوفاة فعرف أنه الخنق بقطعة قماش.
    Firmemente adheridos al material de la tela había fibras azules y blancas, de apariencia similar a las fibras del pijama de bebé. UN وبقطعة قماش المظلة علقت بشدة ألياف زرقاء وبيضاء، تشبه في ملامحها ألياف لباس الأطفال.
    Maletas de plástico o tela UN حقائب السفر المصنوعة من البلاستيك أو النسيج
    Maletas de plástico o tela UN حقائب السفر المصنوعة من البلاستيك أو النسيج
    La etapa siguiente es la del acabado, en la que se imprime la tela y todo eso. UN تليها مرحلة وضع اللمسات الأخيرة وطبع ما يراد طبعه على النسيج وما إلى ذلك.
    Adujeron que cualquier retraso en la reanudación de la asistencia pondría en tela de juicio la credibilidad e intención de los donantes; UN وذهبوا إلى القول بأن أي تأخير في استئناف المعونة من شأنه أن يلقي ظلال الشك على مصداقية المانحين ونواياهم؛
    Nadie puede poner en tela de juicio la importancia de la necesidad de garantizar la disponibilidad y la posibilidad de predecir la financiación adecuada de las actividades de desarrollo a nivel mundial. UN وليس بوسع أي كان أن يشكك بأهمية ضمان التمويل الكافي وإمكانية التنبؤ لﻷنشطة التنموية العالمية.
    La presencia y la competencia de ciertos representantes no deberían ponerse en tela de juicio. UN وقال إن تواجد بعض الممثلين وكفاءتهم لا يمكن التشكيك بأهميتها.
    El comprador adquirió cantidades cada vez mayores de la tela a pesar de que había encontrado problemas para transferir las impresiones. UN وأقدم المشتري على شراء كميات متزايدة من الأقمشة على الرغم مما واجهه من صعوبات في نقل الرسوم المطبوعة.
    En cambio, los interesados intentan poner en tela de juicio el informe. UN بل تحاول المصالح المكتسبة إثارة الشكوك حول التقرير.
    La Comisión no pone en tela de juicio la necesidad de ninguno de ellos ni sugiere que se deban suprimir. UN ولا تشكك اللجنة في مدى الحاجة إلى أي من الجهات المشار إليها أعلاه، ولا تقترح التخلص منها.
    Ninguno de los Estados partes en los procedimientos puso en tela de juicio el derecho de la Comisión a responder a las preguntas que se le remitieron. UN ولم يطعن أحد من الدول اﻷطراف في اﻷعمال في حق لجنة التحكيم في اﻹجابة على اﻷسئلة المحالة إليها.
    Sin embargo, algunas delegaciones pusieron en tela de juicio la validez del consenso cuando se lo aplicaba a cuestiones de procedimiento. UN غير أن بعض من الوفود تساءل عن صحة توافق اﻵراء عندما يتعلق اﻷمر بمسائل إجرائية.
    Algunas delegaciones pusieron en tela de juicio las razones para rebajar de categoría el puesto de Secretario Ejecutivo de la secretaría de la Junta de Auditores Externos. UN كما أن بعض الوفود شككت في مبررات تخفيض رتبة وظيفة اﻷمين التنفيذي ﻷمانة مجلس مراجعي الحسابات الخارجيين.
    Mira esto, servilletas de tela, ¿qué celebramos? Open Subtitles أنظروا لهذا, مناديل قماشية, ما المناسبة؟
    La tela más fina no es bella si provoca hambre e infelicidad. Open Subtitles لا يوجد جمال في أفضل الثياب اذا كانت تسبب الجوع و التعاسة
    - Flores envueltas en una tela y bajo un periódico. Open Subtitles الزهور لَفّتْ في النسيجِ وتحت ذلك، صحيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus