"tema de la protección" - Traduction Espagnol en Arabe

    • موضوع حماية
        
    • موضوع الحماية
        
    • مسألة حماية
        
    • بموضوع حماية
        
    • بموضوع الحماية
        
    • مسألة الحماية
        
    • لموضوع الحماية
        
    En esta ocasión, podemos registrar con satisfacción que el tema de la protección de los derechos humanos adquiere una creciente relevancia en la agenda mundial. UN وفي هذه المناسبة يمكننا أن نقول بارتياح إن موضوع حماية حقوق اﻹنسان أصبح يكتسي أهمية متزايدة في جدول اﻷعمال العالمي.
    El Simposio también abordó el tema de la protección de los derechos humanos de los migrantes. UN وتناولت الندوة أيضا موضوع حماية حقوق اﻹنسان للمهاجرين.
    Francia sigue con gran interés el debate que sobre el tema de la protección temporal se desarrolla en el ámbito de la Unión Europea. UN وأضاف المتحدث قائلاً إن فرنسا تتابع باهتمام كبير المناقشة الدائرة في الاتحاد اﻷوروبي حول موضوع الحماية المؤقتة.
    Existiría también cierta duplicación con el tema de la protección diplomática. UN وسيوجد أيضا بعض التداخل مع موضوع الحماية الدبلوماسية.
    Por consiguiente, el tema de la protección de los derechos de los niños en los conflictos armados debe ocupar un lugar destacado en todos los foros pertinentes. UN وعليه ينبغي أن تكون مسألة حماية حقوق الطفل في الصراعات المسلحة موضع اهتمام كبير في مختلف المنتديات ذات الصلة.
    Relator Especial de la Comisión de Derecho Internacional sobre el tema de la protección de las personas en casos de desastre UN المقرر الخاص للجنة القانون الدولي المعني بموضوع حماية الأشخاص في حالات الكوارث
    En la Convención para Reducir los Casos de Apatridia, de 1961, se guardaba silencio en relación con el tema de la protección. UN واتفاقية عام 1961 المتعلقة بالتقليل من حالات انعدام الجنسية لا تتضمن أية أحكام فيما يتعلق بموضوع الحماية.
    1.2 El documento producido en el Seminario realizado en París desarrolla en varias reglas el tema de la protección de víctimas y testigos. UN ١-٢ إن الوثيقة الصادرة عن الحلقة الدراسية التي عقدت في باريس تشرح في عدة قواعد موضوع حماية المجني عليهم والشهود.
    El programa de formación tiene por objeto introducir el tema de la protección y el desarrollo sostenible de los montes Cárpatos en las instituciones educativas de la región. UN ويهدف هذا البرنامج التدريبي إلى إدخال موضوع حماية جبال كربات وتنميتها المستدامة في مؤسسات التعليم الإقليمية.
    Sería útil que más Estados presentaran información y opiniones sobre el tema de la protección diplomática y consular y la seguridad. UN وسيكون من المفيد لو قدّم مزيد من الدول معلومات وآراء بخصوص موضوع حماية وأمن السلكين الدبلوماسي والقنصلي.
    El tema de la protección de la atmósfera a todas luces reúne esas condiciones. UN ومن الواضح أن موضوع حماية الغلاف الجوي يستوفي تلك المعايير.
    4. El tema de la protección de la atmósfera aborda una creciente inquietud mundial. UN 4 - وانتقل إلى نقطة أخرى قائلا إن موضوع حماية الغلاف الجوي يتناول شاغلا عالميا متزايدا.
    Primera, la cuestión se trataría en relación con el tema de la protección diplomática. UN الأول هو أن هذه المسألة ستعالج في إطار موضوع الحماية الدبلوماسية.
    También se consideró que esa labor iba a coincidir en gran medida con la relativa al tema de la protección diplomática. UN ورُئي أيضا أن هذا العمل سوف يتداخل بصورة كبيرة مع موضوع الحماية الدبلوماسية.
    La Comisión podría formular con más precisión la norma de los recursos internos dentro del tema de la protección diplomática. UN ويمكن أن يُترك للجنة أمر صياغة قاعدة وسبل الانتصاف المحلية على نحو أدق وذلك في إطار موضوع الحماية الدبلوماسية.
    Tales iniciativas no pueden sino generar un clima de confrontación y conducir a la politización del tema de la protección de los derechos humanos. UN ولن تتمخض مثل هذه الأشياء سوى عن حدوث مجابهة، وستؤدي إلى تسييس مسألة حماية الحقوق في مجملها.
    Con esa intención propusimos, junto con Suiza, que la Conferencia de Desarme abordara el tema de la protección de las infraestructuras civiles fundamentales. UN ومن هذا المنطلق، اقترحنا وسويسرا، أن يتناول مؤتمر نزع السلاح مسألة حماية الهياكل الأساسية المدنية الهامة.
    El tema de la protección de la gente de mar antes, durante y después de los ataques piratas figuró en el primer plano del orden del día de la reunión, probablemente por primera vez en este recinto. UN تصدرت قائمة اهتمامات الاجتماع ربما لأول مرة في هذه القاعة مسألة حماية البحارة قبل وأثناء وبعد هجمات القراصنة.
    Por último, el UNICEF tiene la intención de reforzar su cooperación con el PNUFID y sus demás asociados, y se dispone a comenzar una iniciativa importante con la OMS, el Banco Mundial y otros asociados, en relación con el tema de la protección de los jóvenes contra el tabaco. UN وتستعد اليونيسيف لطرح مبادرة مهمة، بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية والبنك الدولي وشركاء آخرين، تتعلق بموضوع حماية الشباب من أضرار التدخين.
    En cuanto al tema de la protección de las personas en casos de desastre, su delegación estima que, como el estudio sobre el tema está en su etapa preliminar, no conviene adoptar una decisión sobre la forma final de los resultados del estudio por el momento. UN وفيما يتعلق بموضوع حماية الأشخاص في حالة الكوارث، يعتقد وفد بلده أنه نظرا لأن دراسة الموضوع لا تزال في مرحلتها الأولية، لا ينبغي اتخاذ قرار بشأن الصورة النهائية لنتائج الدراسة، في الوقت الراهن.
    Esta última, en principio excluida del estudio, está íntimamente relacionada con el tema de la protección diplomática, cuya importancia en la práctica de los Estados es incuestionable. UN والمسألة الأخيرة، وإن كانت مستبعدة من الدارسة، فإنها ترتبط ارتباطاً وثيقاً بموضوع الحماية الدبلوماسية لها في ممارسة الدول، أهمية لا سبيل إلى إنكارها.
    65. Refiriéndose al tema de la protección diplomática, propone ligeras modificaciones en el texto francés del proyecto de artículo 4. UN 65 - وانتقل إلى مسألة الحماية الدبلوماسية، فاقترح إدخال تغييرات طفيفة في صياغة النص الفرنسي لمشروع المادة 4.
    La CDI ha dedicado una parte importante del 54º período de sesiones al tema de la protección diplomática. UN 3 - وأضاف أن اللجنة خصصت شطرا هاما من الدورة الرابعة والخمسين لموضوع الحماية الدبلوماسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus