"tema de la responsabilidad internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • موضوع المسؤولية الدولية
        
    • بموضوع المسؤولية الدولية
        
    • بمسألة المسؤولية الدولية
        
    El tema de la responsabilidad internacional está en su programa desde hace mucho tiempo. UN وقد ظل موضوع المسؤولية الدولية مدرجا في جدول أعمالها زمنا طويلا جدا.
    Asimismo, el artículo no trata directamente el tema de la responsabilidad internacional, sino más bien la posibilidad de que exista esa responsabilidad. UN وعلاوة على ذلك، فإن المادة لا تتناول بصورة مباشرة موضوع المسؤولية الدولية ولكنها باﻷحرى تتناول إمكانية نشوء هذه المسؤولية.
    Otros dos artículos sobre el tema de la responsabilidad internacional son de importancia fundamental. UN ٨٠ - وتوجد مادتان أخريان بشأن موضوع المسؤولية الدولية لهما أهمية أساسية.
    Diez años antes, la CDI, en sus trabajos sobre el tema de la responsabilidad internacional, centró la atención en los actos no prohibidos por el derecho internacional. UN وكانت لجنة القانون الدولي، قبل ذلك بعشر سنوات، تركز في أعمالها المتعلقة بموضوع المسؤولية الدولية على اﻷفعال التي لا يحظرها القانون الدولي.
    Por ello, el Japón propone que se autorice a iniciar los trabajos sobre la protección diplomática y a realizar el estudio de viabilidad sobre el derecho del medio ambiente, que permitirá aclarar numerosos aspectos del derecho del medio ambiente y orientará los futuros trabajos sobre el tema de la responsabilidad internacional. UN وبناء عليه، فإن الوفد الياباني يقترح طلب اﻹذن بالبدء في العمل في موضوع الحماية الدبلوماسية، والشروع في إجراء دراسة جدوى عن قانون البيئة، توضح الكثير من جوانب القانون البيئي وتوفر توجيها لﻷعمال المقبلة فيما يتعلق بمسألة المسؤولية الدولية.
    Durante los 20 últimos años han proliferado las publicaciones especializadas sobre el tema de la responsabilidad internacional. UN وخلال العقدين اﻷخيرين، انتشرت كتابات فقهية بشأن موضوع المسؤولية الدولية.
    También estimaba que la Comisión debía esperar hasta que recibiera más comentarios y observaciones de los Estados para adoptar una decisión sobre el tema de la responsabilidad internacional. UN ورأى أنه ينبغي للجنة أن تنتظر المزيد من تعليقات الدول قبل اتخاذ أي قرار بشأن موضوع المسؤولية الدولية.
    Resulta igualmente claro que no es correcto ni apropiado rechazar de plano la posibilidad de tratar el tema de la responsabilidad internacional. UN ٦٩ - وواضح أيضا أنه ليس من المناسب أو المجدي أن تُرفض اﻵن وهنا إمكانية تناول موضوع المسؤولية الدولية.
    Al orador le resulta, pues, difícil criticar a la CDI en relación con el tema de la responsabilidad internacional por las consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos por el derecho internacional. UN ولذلك فإنه يستنكف عن انتقاد أعمال اللجنة بشأن موضوع المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي.
    En 1992, la CDI modificó su enfoque: decidió que el tema de la responsabilidad internacional abarcaba tanto las cuestiones relacionadas con la prevención como las medidas correctivas y entendió que las primeras debían ser objeto de estudio en primer lugar. UN وفي عام ١٩٩٢، غيرت اللجنة نهجها: فقد قررت أن موضوع المسؤولية الدولية ينبغي أن يفهم على أنه يشمل مسألتي الوقاية والتدابير العلاجية معا وأن المسألة اﻷولى ينبغي أن ينظر فيها أولا.
    Por ello, el estudio de viabilidad sobre el derecho del medio ambiente debe concentrarse en delimitar los aspectos que no se están examinando dentro del tema de la responsabilidad internacional. UN لذا، ينبغي أن تركز دراسة الجدول المقترح إجراؤها بشأن قانون البيئة على تحديد الجوانب التي لن ينظر فيها في إطار موضوع المسؤولية الدولية.
    Además, un grupo de trabajo examinó y presentó un conjunto completo de artículos junto con observaciones sobre el tema de la responsabilidad internacional por la consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos por el derecho internacional. UN وفضلا عن ذلك، استعرض فريق عامل مجموعة كاملة من المواد عن موضوع المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي، وقدمها مقترنة بتعليقاته إلى اللجنة.
    El tema de la responsabilidad internacional por las consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos por el derecho internacional ha quedado vacío de contenido. UN ١٩ - ومضى قائلا إن موضوع المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أعمال لا يحظرها القانون الدولي خلت من الجوهر.
    La República Checa apoya la reciente decisión de la Comisión de dividir el tema de la responsabilidad internacional en dos partes y abordar primero la prevención y luego, si fuera necesario, la responsabilidad. UN والجمهورية التشيكية تؤيد قرار اللجنة اﻷخير بتقسيم موضوع المسؤولية الدولية إلى جزأين، وأن تتناول أولا المنع ثم المسؤولية فيما بعد إذا تناولته على اﻹطلاق.
    Espera también que se avance rápidamente en el examen del tema de la responsabilidad internacional por actos no prohibidos por el derecho internacional y que la Comisión avance en el estudio del tema relativo a la nacionalidad y la sucesión de Estados. UN كما يود أيضا حصول تقدم سريع بشأن موضوع المسؤولية الدولية عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي، وإنه واثق بأن اللجنة ستحرز تقدما في دراستها للجنسية وخلافة الدول.
    II. Examen del tema de la responsabilidad internacional durante el quincuagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General UN ثانيا - النظر في موضوع المسؤولية الدولية خلال الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة
    La segunda opción era suspender la labor sobre el tema de la responsabilidad internacional hasta que la Comisión concluyera la segunda lectura de los artículos del proyecto relativos al régimen de prevención. UN ويتمثل النهج الثاني في تعليق العمل بشأن موضوع المسؤولية الدولية إلى أن تنتهي اللجنة من قراءتها الثانية لمشاريع المواد المتعلقة بنظام المنع.
    La tercera opción era que la Comisión diese por terminada su labor sobre el tema de la responsabilidad internacional, a menos que la Asamblea General le diese un nuevo mandato revisado. UN أما الخيار الثالث فيتمثل في قيام اللجنة بإنهاء عملها حول موضوع المسؤولية الدولية إلا إذا عهدت إليها الجمعية العامة بولاية جديدة منقحة.
    Conceptualmente, el problema está relacionado con el tema de la responsabilidad internacional por las consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos por el derecho internacional. UN ومن الناحية المفاهيمية، يرتبط هذا المشكل بموضوع المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي.
    Por lo que se refiere al tema de la responsabilidad internacional por las consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos por el derecho internacional, el orador observa que tras 15 años de consideración del tema, la Comisión está todavía tratando de abordar los aspectos fundamentales. UN ١٦ - وفيما يتعلق بموضوع المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناشئة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي، أشار إلى أنه بعد ١٥ سنة من النظر في هذا الموضوع، لا تزال اللجنة تحاول معالجة مرتكزاته اﻷساسية.
    24. Respecto al tema de la responsabilidad internacional por las consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos por el derecho internacional, sorprende a su delegación el procedimiento adoptado por la CDI para presentar el proyecto de artículos, que no ha sido examinado por el Comité de Redacción ni debatido íntegramente en sesión plenaria. UN ٢٤ - وفيما يختص بموضوع المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي، قال إن وفده يستغرب اﻹجراء الذي اتخذته اللجنة فيما يتعلق بطرح مشروع المواد، التي لم تنظر فيها لجنة الصياغة أو لم تخضع لمداولات مستفيضة في الجلسة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus