Este curso abordó diversos temas relacionados con el VIH en los adolescentes. | UN | وهذه الدورة تناولت طائفة من المواضيع المتعلقة بالفيروس عند المراهقين. |
Pueden apelar ante los tribunales tan sólo en temas relacionados con su matrimonio en caso de que éste sea oficial o legal. | UN | وهي لا يمكنها استئناف حكم صادر عن المحكمة إلا في المسائل المتصلة بأمومتها متى كان زواجها رسميا أو قانونيا. |
Planteamiento teórico de los temas relacionados con la física del espacio | UN | المدخل النظري الى المواضيع المتصلة بالفيزياء الفضائية |
La reunión de Brasil fue un importante acontecimiento preparatorio en el que se examinaron temas relacionados con los derechos económicos de la familia. | UN | ولقد كان الاجتماع في البرازيل حدثا تحضيريا هاما نوقشت فيه مواضيع تتصل بالحقوق الاقتصادية لﻷسرة. |
Varias asociaciones profesionales y de estudios han incluido también temas relacionados con el Año en sus programas ordinarios de reuniones para 1993 y 1994. | UN | وقام عدد من الرابطات الفنية والعلمية بإدراج مواضيع تتعلق بالسنة في برامج اجتماعاتها العادية لعامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤. |
En el marco de las labores de la Comisión revistieron la misma importancia los temas relacionados con la eliminación de otras armas de destrucción en masa. | UN | أما البنود المتعلقة بإزالة أسلحة الدمار الشامل اﻷخرى فلا تقل أهمية بالنسبة لعمل اللجنة. |
temas relacionados con la situación en la ex Yugoslavia: | UN | البنود المتصلة بالحالة في يوغوسلافيا السابقة: |
Todos los años se publican muchas obras académicas que tratan de una amplia gama de temas relacionados con la identidad cultural. | UN | وتُنشر كل سنة منشورات أكاديمية عديدة تتعلق بمجموعة واسعة من المواضيع ذات الصلة بالهوية الثقافية. |
:: Formación y capacitación de los funcionarios y empleados públicos en temas relacionados con el racismo y la discriminación | UN | :: تدريب المسؤولين والموظفين العموميين بشأن القضايا المتعلقة بالعنصرية والتمييز |
La División se ha valido de reuniones, conferencias y la correspondencia en general para promover y divulgar los temas relacionados con la familia. | UN | واستخدمت الشعبة الاجتماعات والمؤتمرات والمراسلات العامة لترويج المواضيع المتعلقة باﻷسرة وإذاعة المعلومات عنها. |
En el marco de ese proyecto se establecerá un centro de información de la Internet sobre temas relacionados con Macao y China. | UN | وسينشئ هذا المشروع مركزا للمعلومات على شبكة اﻹنترنت يتناول المواضيع المتعلقة بماكاو والصين. |
150 presentaciones sobre temas relacionados con el mantenimiento de la paz en conferencias, seminarios y otros foros públicos | UN | تقديم 150 عرضا بشأن المسائل المتصلة بحفظ السلام في المؤتمرات والحلقات الدراسية والمنتديات العامة الأخرى |
La misma importancia tienen los temas relacionados con el medio ambiente, entre los cuales los más importantes son los relativos a los cambios climáticos. | UN | والمسائل البيئية ذات أهمية مماثلة، وأهمها المسائل المتصلة بتغيرات المناخ. |
El CMINU examinó diversos temas relacionados con la cooperación interinstitucional en materia de información pública y comunicaciones. | UN | ونظرت لجنة اﻹعلام المشتركة في طائفة من المواضيع المتصلة بالتعاون بين الوكالات في المسائل المتعلقة باﻹعلام والاتصالات. |
El CMINU examinó diversos temas relacionados con la cooperación interinstitucional en materia de información pública y comunicaciones. | UN | ونظرت لجنة الإعلام المشتركة في طائفة من المواضيع المتصلة بالتعاون بين الوكالات في المسائل المتعلقة بالإعلام والاتصالات. |
El cuarto grupo está conformado por temas relacionados con el desarrollo sostenible. | UN | أما المجموعة الرابعة فتتألف من مواضيع تتصل بالتنمية المستدامة. |
La carta supuestamente proporcionaba más información sobre tres temas relacionados con el desarme. | UN | ومن المفترض أن تقدم الرسالة المزيد من المعلومات عن ثلاثة مواضيع تتعلق بنزع السلاح. |
Los temas relacionados con una misma categoría de materias podrán remitirse al comité encargado de examinar dicha categoría de materias. | UN | وتحال البنود المتعلقة بمواضيع متشابهة إلى اللجنة المعنية بذلك النوع من المواضيع. |
También podría estudiarse la posibilidad de crear un comité ad hoc sobre armas nucleares con el mandato de negociar sobre varios temas relacionados con las cuestiones nucleares. | UN | ويمكن أيضا النظر في إمكانية إنشاء لجنة مخصصة واحدة تعني باﻷسلحة النوويــة وتكون لها ولاية التفاوض بشأن عدد من البنود المتصلة باﻷسلحة النووية. |
Se prevé organizar en los próximos meses una serie de seminarios sobre una amplia variedad de temas relacionados con la labor de la Conferencia de Desarme. | UN | ويجرى حاليا التخطيط لعقد حلقات دراسية في اﻷشهر المقبلة بشأن طائفة عريضة من المواضيع ذات الصلة بأعمال مؤتمر نزع السلاح. |
Desde finales de 2011, el Centro se ha centrado exclusivamente en temas relacionados con la gestión de los desechos. | UN | ومنذ أواخر عام 2011، ركز المركز بصورة حصرية على القضايا المتعلقة بإدارة النفايات. |
La reciente edición de la publicación Africa Recovery incluyó un artículo sobre temas relacionados con la Cumbre. | UN | كما ضمت الطبعة اﻷخيرة من مجلة انتعاش افريقيا مقالة عن المسائل ذات الصلة بمؤتمر القمة. |
La FAO ha examinado sus programas de comunicación para el desarrollo para introducir temas relacionados con la población en los casos pertinentes. | UN | وأعادت منظمة اﻷغذية والزراعة النظر في برامجها الخاصة بالاتصال الداعم للتنمية لتضمينها مواضيع متصلة بالسكان حيثما كان ذلك ملائما. |
Sin embargo, a los temas relacionados con el desarrollo se les ha concedido una prioridad secundaria y cuando se tratan en la Memoria es dentro de los límites estrechos de la prevención de los conflictos. | UN | إلا أن القضايا المتصلة بالتنمية، منحت أولوية أقل، وعندما تناولها التقرير لم يعالجها إلا في اﻹطار الضيق لاتقاء الصراعات. |
Estas reuniones regionales, organizadas por asociados nacionales y regionales, versaron sobre temas relacionados con los objetivos de ONU-SPIDER. | UN | وغطت تلك الاجتماعات الإقليمية التي نظّمها شركاء وطنيون وإقليميون مواضيع ذات صلة بأهداف برنامج سبايدر. |
Asimismo, en las Reuniones de los Estados Partes en la Convención, que se han venido celebrando periódicamente, se han abordado numerosos temas relacionados con la aplicación de la Convención. | UN | وعقدت أيضا اجتماعات الدول الأطراف في الاتفاقية بصورة منتظمة وتناولت مجموعة كبيرة من القضايا ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية. |
En los barrios interviene personal de salud y a nivel provincial se organizan talleres sobre temas relacionados con la sexualidad. | UN | ويعمل موظفو الصحة في الأحياء، وتنظم حلقات عمل نقاشية على مستوى المقاطعة في مسائل تتعلق بالحياة الجنسية. |