"teniendo presente que el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وإذ تضع في اعتبارها أن
        
    • إذ تضع في اعتبارها أن
        
    • مع مراعاة أن
        
    • واضعة في اﻻعتبار أن
        
    • وإذ يضع في اعتباره أن
        
    • وإذ يضع في اعتباره أنّ
        
    • آخذا في اﻻعتبار أن
        
    • وإذ تضع في اعتبارها أنه
        
    • وإذْ يدرك أن
        
    • على أن يوضع في الاعتبار أن
        
    • الحسبان أن
        
    • إذ يضع في اعتباره أن
        
    • مع الأخذ في الاعتبار أن
        
    teniendo presente que el compromiso manifiesto del Secretario General es indispensable para el logro de las metas establecidas por la Asamblea General, UN وإذ تضع في اعتبارها أن وجود التزام واضح من جانب اﻷمين العام ضروري لتحقيق اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة،
    teniendo presente que el derecho humano más fundamental es el derecho a la vida, UN وإذ تضع في اعتبارها أن أهم حقوق اﻹنسان هو الحق في الحياة،
    teniendo presente que el derecho a la vida es un derecho humano básico, sin el cual un ser humano no puede ejercer ninguno de los demás, UN وإذ تضع في اعتبارها أن الحق في الحياة هو حق الإنسان الأساسي، وبدونه لا يمكن للكائن البشري أن يمارس أي حق آخر،
    teniendo presente que el Secretario de la Corte no asumirá sus funciones y responsabilidades hasta mediados de 2003, UN إذ تضع في اعتبارها أن مسجل المحكمة لن يتولى مهامه ومسؤولياته حتى منتصف عام 2003،
    Cabe, pues, identificar esos sectores, teniendo presente que el dinamismo de esos sectores está probablemente en función del nivel del desarrollo de los distintos países en desarrollo. UN ولهذا يمكن تحديد هذه القطاعات، مع مراعاة أن القطاعات المتسمة بالدينامية قد تتباين تبعاً لمستوى نمو بلدان نامية بعينها.
    teniendo presente que el derecho a la vida es un derecho humano básico, sin el cual un ser humano no puede ejercer ninguno de los demás, UN وإذ تضع في اعتبارها أن الحق في الحياة هو حق الإنسان الأساسي، وبدونه لا يمكن للكائن البشري أن يمارس أي حق آخر،
    teniendo presente que el derecho humano más esencial y fundamental es el derecho a la vida, UN وإذ تضع في اعتبارها أن أمس حقوق اﻹنسان وأولها هو الحق في الحياة،
    teniendo presente que el nuevo clima internacional ha creado nuevas oportunidades para la consecución del desarme y ha planteado nuevos desafíos, UN وإذ تضع في اعتبارها أن البيئة الدولية المتغيرة قد أتاحت فرصا جديدة لمتابعة نزع السلاح، كما طرحت تحديات جديدة،
    teniendo presente que el derecho humano más esencial y fundamental es el derecho a la vida, UN وإذ تضع في اعتبارها أن أمس حقوق اﻹنسان وأولها هو الحق في الحياة،
    teniendo presente que el nuevo clima internacional ha creado nuevas oportunidades para la consecución del desarme y ha planteado nuevos desafíos, UN وإذ تضع في اعتبارها أن تغير البيئة الدولية قد هيأ فرصا جديدة للسعي من أجل نزع السلاح كما أوجد تحديات جديدة،
    teniendo presente que el compromiso manifiesto del Secretario General es indispensable para el logro de las metas establecidas por la Asamblea General, UN وإذ تضع في اعتبارها أن وجود التزام واضح من جانب اﻷمين العام هو أمر ضروري لتحقيق اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة،
    teniendo presente que el derecho humano más esencial y fundamental es el derecho a la vida, UN وإذ تضع في اعتبارها أن أمس حقوق اﻹنسان وأولها هو الحق في الحياة،
    teniendo presente que el derecho humano más esencial y fundamental es el derecho a la vida, UN وإذ تضع في اعتبارها أن أهم حقوق اﻹنسان وأولها هو الحق في الحياة،
    teniendo presente que el Secretario de la Corte no asumirá sus funciones y responsabilidades hasta mediados de 2003, UN إذ تضع في اعتبارها أن مسجل المحكمة لن يتولى مهامه ومسؤولياته حتى منتصف عام 2003،
    teniendo presente que el empleo de armas nucleares constituye la amenaza más grave para la humanidad y la supervivencia de la civilización, UN إذ تضع في اعتبارها أن استعمال الأسلحة النووية يعرض البشرية وبقاء الحضارة لأفدح الأخطار،
    teniendo presente que el empleo de armas nucleares constituye la amenaza más grave para la humanidad y la supervivencia de la civilización, UN إذ تضع في اعتبارها أن استعمال الأسلحة النووية يعرض البشرية وبقاء الحضارة لأفدح الأخطار،
    En consecuencia, es preciso coordinar y analizar las disposiciones del código con normas del proyecto de estatuto del tribunal, teniendo presente que el primero constituiría el derecho sustantivo aplicable por éste. UN ويجب بالتالي أن تنسق وتواءم أحكام مشروع المدونة مع أحكام النظام اﻷساسي للمحكمة، مع مراعاة أن المدونة ستشكل القانون الموضوعي الساري للمحكمة.
    teniendo presente que el compromiso manifiesto del Secretario General es indispensable para el logro de las metas establecidas por la Asamblea General, UN وإذ يضع في اعتباره أن توفر التزام واضح من جانب اﻷمين العام أمر ضروري لتحقيق اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة،
    teniendo presente que el examen de la aplicación de la Convención es un proceso continuo y gradual, UN وإذ يضع في اعتباره أنّ استعراض تنفيذ الاتفاقية هو عملية مستمرة وتدريجية،
    teniendo presente que el párrafo 2 del artículo 20 de la Convención debe aplicarse de forma tal que se aliente a los Estados partes a presentar sus informes puntualmente, UN وإذ تضع في اعتبارها أنه ينبغي تطبيق المادة ٢٠-٢ من الاتفاقية بشكل يشجع الدول اﻷطراف على تقديم تقاريرها في مواعيدها،
    teniendo presente que el agua segura y el saneamiento básico son esenciales para lograr una urbanización sostenible y reducir la pobreza urbana, UN وإذْ يدرك أن المياه الآمنة والإصحاح الأساسي يحتلان مركزاً رئيسياً في تحقيق التحضر المستدام والتقليل من الفقر الحضري،
    Fortalecer las medidas encaminadas a impedir que los terroristas adquieran armas nucleares, biológicas y químicas y materiales y tecnologías relacionados con su fabricación, teniendo presente que el modo más eficaz de impedir que los terroristas adquieran dichas armas es eliminarlas. UN تعزيز التدابير الرامية إلى منع الإرهابيين من الحصول على الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية والمواد والتكنولوجيات المتعلقة بتصنيعها، على أن يوضع في الاعتبار أن أكثر السبل فعالية لمنع الإرهابيين من الحصول عليها هو التخلص منها.
    teniendo presente que el agua es fuente de vida, UN وإذ تضع في الحسبان أن المياه مصدر للحياة،
    teniendo presente que el examen periódico universal es un mecanismo de cooperación que requiere la participación plena del país examinado, y tomando en consideración las necesidades de fomento de la capacidad de éste de conformidad con la resolución 60/251 de la Asamblea General, de 15 de marzo de 2006, UN إذ يضع في اعتباره أن الاستعـراض الدوري الشامـل هـو آلية للتعاون يشارك فيها البلـد المعني كلياً، وتراعى فيها احتياجاته في مجال بناء القدرات، وفقاً لقرار الجمعية العامة 60/251 المؤرخ 15 آذار/مارس 2006،
    El grupo puso de relieve además que el objetivo de la revitalización debía seguir siendo el fortalecimiento de la función y autoridad de la Asamblea, teniendo presente que el mejoramiento de sus métodos de trabajo y procedimientos era solo un paso en esa dirección. UN وعلاوة على ذلك، شددت المجموعة على أن هدف التنشيط ينبغي أن يظل هو تعزيز دور الجمعية العامة وسلطتها، مع الأخذ في الاعتبار أن تحسين الإجراءات وأساليب العمل هو خطوة أولى فقط في هذا الاتجاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus