1. En cualquier actuación iniciada a tenor de los artículos 34 y 35, el acusado y el Estado reclamante tienen derecho a ser oídos. | UN | ١- للمتهم وللدولة الشاكية الحق في أن تُسمع أقوالهما بشأن أي إجراء بموجب المادتين ٣٤ و٣٥. |
1. En cualquier actuación iniciada a tenor de los artículos 34 y 35, el acusado y el Estado reclamante tienen derecho a ser oídos. | UN | ١- للمتهم وللدولة الشاكية الحق في أن تُسمع أقوالهما بشأن أي إجراء بموجب المادتين ٣٤ و٣٥. |
Se afirma que se han entablado dos procesos distintos contra Daulat Khan a tenor de los artículos 295 A y 298 C del Código Penal. | UN | وقيل إنه قُيﱢدت ضده قضيتان منفصلتان بموجب المادتين ٥٩٢- ألف و٨٩٢ - جيم من قانون العقوبات. |
En primer lugar, exige que el Estado infractor no haya cumplido sus obligaciones a tenor de los artículos 41 a 46. | UN | فهي تشترط أولا عدم امتثال الدولة التي ترتكب الفعل غير المشروع دوليا لالتزاماتها بموجب المواد ١٤ إلى ٦٤. |
No estoy de acuerdo con la decisión del Comité por la que se declara inadmisible esta comunicación a tenor de los artículos 1, 2 y 3 del Protocolo Facultativo. | UN | لا أتفق مع مقرر اللجنة القاضي بإعلان عدم قبول هذا البلاغ بموجب المواد ١ و٢ و٣ من البروتوكول الاختياري. |
7.3. El Comité estima que el letrado ha demostrado suficientemente, a los efectos de admisibilidad, que las alegaciones restantes pueden plantear cuestiones a tenor de los artículos 6, 7, 10 y 26 del Pacto. | UN | 7-3 وترى اللجنة أن صاحب البلاغ قد أثبت بما فيه الكفاية، لأغراض تقرير المقبولية، أن الادعاءات المتبقية يمكن أن تثير قضايا في إطار المواد 6 و7 و10 و26 من العهد. |
El caso también parece plantear cuestiones a tenor de los artículos 9 y 10 del Pacto. | UN | ويبدو أن هذه الحالة تثير أيضاً قضايا في إطار المادتين 9 و10 من العهد. |
A partir de esta fecha, en mi opinión, no parece posible sostener que el Estado Parte siguió violando los derechos de la autora a tenor de los artículos 26 y 2 al denegarle el acceso a los documentos en cuestión. | UN | ومنذ هذا التاريخ فصاعداً، فإنه في رأيي، من المستحيل القول بأن الدولة الطرف واصلت انتهاك حقوق صاحبة البلاغ بموجب المادتين 26 و2 بحرمانها من إمكانات الحصول على الوثائق المذكورة. |
Así, además de las exclusiones previstas en el artículo 2, los Estados podrían, a tenor de los artículos 18 y 19, excluir otros asuntos. | UN | وعلى ذلك فإنه بالإضافة إلى الاستبعادات الواردة في المادة 2 سيكون في استطاعة الدول أن تستبعد مسائل أخرى بموجب المادتين 18 و19. |
Según el Estado Parte, esa incompatibilidad concierne, en primer lugar, a las denuncias formuladas a tenor de los artículos 14 y 15 del Pacto. | UN | 4-5 وترى الدولة الطرف أن عدم التوافق هذا يخص بالأساس الشكاوى المقدمة بموجب المادتين 14 و15 من العهد. |
En vista de que el autor de la presente comunicación no ha fundamentado sus denuncias a efectos de su admisibilidad a tenor de los artículos 17 y 23, su alegación de que se ha violado el artículo 2 del Pacto también es inadmisible en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | ونظراً إلى أن صاحب هذا البلاغ لم يثبت شكاواه لأغراض المقبولية بموجب المادتين 17 و23، فإن ادعاءه حدوث انتهاكات للمادة 2 من العهد غير مقبول أيضاً، بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
1. En cualquier actuación iniciada a tenor de los artículos 34 y 35, el acusado y el Estado reclamante tienen derecho a ser oídos. | UN | المادة ٣٦ اﻹجراءات المنصوص عليها في المادتين ٣٤ و ٣٥ ١ - للمتهم وللدولة الشاكية الحق في أن تُسمع أقوالهما بشأن أي إجراء بموجب المادتين ٣٤ و٣٥. |
Asimismo, se da por sentado que las directrices para la presentación de informes en relación con el UTCUTS tendrán que integrarse con las directrices a tenor de los artículos 5 y 7 del Protocolo de Kyoto, y que la información y los métodos se examinarán de conformidad con el artículo 8 del Protocolo de Kyoto. | UN | ومن المفهوم أيضاً أن المبادئ التوجيهية لإعداد البلاغات المتعلقة باستخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة سيتعين دمجها في المبادئ التوجيهية بموجب المادتين 5 و7 من بروتوكول كيوتو، وأن المعلومات والطرائق سيجري استعراضها وفقاً للمادة 8 من بروتوكول كيوتو. |
Si bien la autora no alude a ningún artículo específico del Pacto, la comunicación parece plantear cuestiones a tenor de los artículos 7, 9, 10 y 14 del Pacto. | UN | ومع أنها لا تتذرع بأية مادة محددة من مواد العهد، فإن البلاغ يثير فيما يبدو قضايا بموجب المواد 7 و9 و10 و14 من العهد. |
En tercer lugar - y ésto es tal vez lo más importante - exige que el recurso a las contramedidas sea necesario con objeto de inducir al Estado infractor a cumplir sus obligaciones a tenor de los artículos 41 a 46. | UN | وثالثا، وربما أهمها جميعا، فإنها تشترط أن يكون اللجوء الى التدابير المضادة لازما من أجل حمل الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع على الامتثال لالتزاماتها بموجب المواد ٤١ الى ٤٦. |
6.3 El Estado Parte sostiene, además, que la comunicación, en lo que respecta a las reclamaciones a tenor de los artículos 5, 6, 7, 12, 14, 15 y 16, es inadmisible por su incompatibilidad con las disposiciones del Pacto. | UN | ٦-٣ وتدفع الدولة الطرف كذلك بأن البلاغ، بقدر ما يتعلق بالادعاءات بموجب المواد ٥ و ٦ و ٧ و ١٢ و ١٤ و ١٥ و ١٦ غير مقبول لعدم التمشي مع أحكام العهد. |
Abarca todas las actividades prohibidas a tenor de los artículos I, II y III y se refiere a la definición general de las armas biológicas según el criterio de su finalidad general. | UN | فهو يشمل جميع الأنشطة الممنوعة بموجب المواد الأولى والثانية والثالثة السابقة ويشير إلى التعريف الجامع للأسلحة البيولوجية على أساس معيار الغرض العام. |
1) El artículo 9 se refiere al supuesto en que una organización internacional " reconoce y adopta " como propio cierto comportamiento que no sería atribuible a esa organización a tenor de los artículos anteriores. | UN | 1 - تتعلق المادة 9 بحالة " اعتراف [المنظمة] وتبنيها " لتصرف لا يمكن إسناده إلى تلك المنظمة بموجب المواد السابقة. |
7.3. El Comité estima que el letrado ha demostrado suficientemente, a los efectos de admisibilidad, que las alegaciones restantes pueden plantear cuestiones a tenor de los artículos 6, 7, 10 y 26 del Pacto. | UN | 7-3 وترى اللجنة أن صاحب البلاغ قد أثبت بما فيه الكفاية، لأغراض تقرير المقبولية، أن الادعاءات المتبقية يمكن أن تثير قضايا في إطار المواد 6 و7 و10 و26 من العهد. |
El caso también parece plantear cuestiones a tenor de los artículos 9 y 10 del Pacto. | UN | هذه الحالة تثير أيضاً قضايا في إطار المادتين 9 و10 من العهد. |
El 28 de noviembre de 2008, un comité compuesto de tres jueces desestimó la denuncia por considerarla inadmisible a tenor de los artículos 34 y 35 del Convenio, sin entrar en más detalles sobre su decisión. | UN | وفي 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، رفضت لجنة مؤلفة من ثلاثة قضاة الشكوى باعتبارها غير مقبولة استناداً إلى المادتين 34 و35 من الاتفاقية دون أن تتوسع في تفسير قرارها. |
5.2 El Comité llegó a la conclusión de que el autor había fundamentado sus alegaciones a los efectos de la admisibilidad y consideró que la comunicación no era inadmisible a tenor de los artículos 1, 2 y 3 del Protocolo Facultativo. | UN | ٥-٢ وتبين للجنة أن صاحب البلاغ قد أيد ادعاءاته باﻷدلة ﻷغراض المقبولية واقتنعت بأنه لا يوجد مانع من قبول البلاغ بمقتضى المواد ١ و ٢ و ٣ من البروتوكول الاختياري. |