Cuba seguirá apoyando todos los esfuerzos por eliminar los terribles efectos del uso indiscriminado e irresponsable de las minas. | UN | وأعلنت أن كوبا ستواصل دعم جميع الجهود للقضاء على الآثار الفظيعة للاستخدام العشوائي غير المسؤول للألغام. |
Yo regresaba de una gran distribución de alimentos en una mezquita, donde decenas y decenas de personas estaban en cuclillas en condiciones terribles. | TED | كنت عائدا من مركز توزيع كبير للطعام في مسجد حيث كان العشرات والعشرات من الناس مفترشين الأرض في ظروف فظيعة. |
Estas armas terribles matan y lesionan con especial crueldad a nuestro pueblo. | UN | وهذه اﻷسلحة الرهيبة تقتل وتسبب في جروح للسكان منافية لﻹنسانية. |
Muy a menudo, se permite que los conflictos se inicien, aunque el mundo entero pueda ver cuáles serán las terribles consecuencias. | UN | ففي كثير من الأحيان، ندع الصراعات تبدأ، حتى عندما يمكن للعالم أجمع أن يرى العواقب المروعة التي ستترتب. |
Algunas de estas personas han pasado más de dos años en circunstancias terribles. | UN | وبعض هؤلاء اﻷشخاص قد أمضوا أكثر من عامين في ظروف رهيبة. |
Tayikistán da también las gracias a los Estados Unidos y a todos los países de Europa y Asia que nos han ayudado durante días terribles y sombríos. | UN | وطاجيكستان تشكر أيضا الولايات المتحدة وجميع بلدان أوروبا وﻵسيا التي قدمت يد المساعدة إلينا خلال أيام مروعة حالكة. |
Chicos les tengo terribles noticias. Me acaban de expulsar de las porristas. | Open Subtitles | يـا رفـاق لديّ أخبـار سيئة طردت للتـو مـن فرقة التشجيـع |
¡Estábamos muy preocupadas! Los periódicos dan terribles noticias cada día. - Cuídate. | Open Subtitles | نحن في غاية القلق الصحف تنشر أخبرا مريعة كل يوم |
Todas las cosas terribles que yo le haría a esa dulce niña si usted falla. | Open Subtitles | كل الأشياء الفظيعة الَتي كنت سأفعلها من أجل تلك الطفلة المسكينة إذا فشلت |
Estoy cansada de obligarte a hacer todas esas cosas terribles... que amargan tu vida. | Open Subtitles | أنا متعبة من إجبارك لعمل كل تلك الأشياء الفظيعة التي تخالف حياتك |
¿Recuerdas lo conmovidos que nos sentimos cuando oímos las terribles noticias de Europa? | Open Subtitles | أتذكرين كم كنت مصدومة عند سماعك تلك الاخبار الفظيعة من أوروبا |
Si, sé que tiene secundario efectos secundarios terribles pero detesto tirar la comida | Open Subtitles | نعم, أعلم أن له تأثيرات جانبية فظيعة لكني أكره إهدار الطعام |
La gente hace cosas terribles cuando piensa que nadie los está observando. | Open Subtitles | يفعل الناس أشياء فظيعة عندما يظنون أنه لا يراهم أحد |
Nuestro mundo se enfrenta hoy a problemas terribles que no detiene ninguna frontera y que no perdonan a ninguna población: el terrorismo, la delincuencia y la droga. | UN | يجابه عالمنا اليوم مشاكل فظيعة لا تعرف حدودا، ولﻷسف، لا تستثني أحدا: اﻹرهاب والجريمة والمخدرات. |
Sin embargo, aún hay mucho por hacer para que la humanidad pueda verse libre de esos artefactos terribles y traicioneros. | UN | ورغم ذلك، ما زال يلزم عمل الكثير إذا أريد للبشرية أن تتحرر من تلك الأجهزة الغادرة الرهيبة. |
Los terribles acontecimientos del Holocausto son muy inquietantes y siempre lo serán. | UN | إن الأحداث الرهيبة لمحرقة اليهود مؤلمة جدا، وستبقى كذلك دائما. |
Por ello, es más que adecuado y necesario rendir homenaje a los millones de víctimas de esas terribles atrocidades y destrucción. | UN | ولهذا السبب، من الملائم ومن الضروري تماما إحياء ذكرى الملايين من ضحايا تلك الفظائع المروعة وذلك الدمار الرهيب. |
Condeno las terribles atrocidades cometidas por algunos miembros armados de la oposición. | UN | وأدين الأعمال الوحشية المروعة التي ارتكبها بعض عناصر المعارضة المسلحة. |
La comunidad internacional ha de redoblar sus esfuerzos para derrotar al terrorismo, que tiene consecuencias terribles para los derechos humanos. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده من أجل دحر الإرهاب، الذي ينسحب بآثار رهيبة على حقوق الإنسان. |
Como es bien sabido, los nazis infligieron terribles perjuicios a Ucrania durante la segunda guerra mundial. | UN | وكما هو معروف تمام المعرفة، فقد ألحق النازيون أضرارا مروعة بأوكرانيا خلال الحرب العالمية الثانية. |
Debemos disfrutar nuestra comida, llegar tarde, y arriesgarnos a que nos toquen unos asientos terribles, asumiendo que logramos entrar. | Open Subtitles | يجب أن نستمتع بوجبتنا , نصل متأخرين ونخاطر بالحصول على مقاعد سيئة هذا ان دخلنا أصلاً |
Ocurren cosas terribles a los tres días De salvarlos usando la luz. | Open Subtitles | أشياء مريعة تحدث بعد استمال اليوم الثالث لإنقاذ شخص ما |
De hecho, las semillas de ideas terribles son a menudo algo realmente notable. | TED | فى الحقيقة، الأفكار المريعة عادة ما تكون بذورها أشياء رائعة بحق. |
Cuba comparte totalmente las preocupaciones expresadas por una vasta mayoría de la comunidad internacional sobre las terribles consecuencias para la población civil en muchas partes del mundo causadas por el uso indiscriminado e irracional de las minas antipersonal. | UN | إن كوبا تشاطر اﻷغلبية الساحقة من المجتمع الدولي القلق إزاء العواقب الوخيمة التي تعود على السكان المدنيين في كثير من أنحاء العالم من جراء استخدام اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد على نحو عشوائي وطائش. |
El embargo económico, comercial y financiero impuesto contra Cuba desde hace más de 30 años ha tenido consecuencias terribles para el pueblo cubano. | UN | إن الحصار الاقتصادي والمالي والتجاري الذي فرض على كوبا منذ ما يزيد على ثلاثين عاما كانت له آثار وخيمة على الشعب الكوبي. |
También se han emprendido esfuerzos internacionales por abordar los terribles efectos de las municiones en racimo en las poblaciones civiles. | UN | وتبذل جهود دولية أيضا لمعالجة الآثار البشعة للذخائر العنقودية على السكان المدنيين. |
Desagradables y terribles cosas acerca de la parte que tiene Laura en todo esto. | Open Subtitles | المتوسط الحقيقي والأشياء السيئة حول الذي جزء لورا الأول في كلّ هذا. |
Por último, el texto subraya los terribles sufrimientos y bajas infligidos a la población civil como resultado de las minas terrestres antipersonal. | UN | وأخيرا، يشدد النص على الخسائر الفادحة المرعبة في صفوف المدنيين نتيجة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |