El acto terrorista perpetrado contra la sede de las Naciones Unidas en Bagdad conmocionó a toda la comunidad internacional. | UN | لقد أصاب العمل الإرهابي الذي وقع ضد مقر الأمم المتحدة في بغداد المجتمع الدولي كله بالصدمة. |
En segundo lugar, queremos manifestar nuestras condolencias al pueblo y al Gobierno de Indonesia por el nuevo ataque terrorista perpetrado en Bali. | UN | وثانيا، نود أن نعرب عن تعازينا لشعب وحكومة إندونيسيا فيما يتعلق بالهجوم الإرهابي الذي وقع مؤخرا في بالي. |
He condenado el ataque terrorista perpetrado contra la Embajada de la India en Kabul. | UN | وقد أعربت عن إدانتي للهجوم الإرهابي الذي وقع على السفارة الهندية في كابل. |
El Ministro de Justicia ha emitido una decisión en virtud de la cual se constituirá un comité judicial especial para realizar las investigaciones necesarias sobre el crimen terrorista perpetrado en la localidad de Khattab, provincia de Hama. | UN | وقد أصدر وزير العدل قرارا بتشكيل لجنة قضائية خاصة مهمتها إجراء التحقيقات اللازمة في الجريمة الإرهابية التي وقعت في قرية خطاب بمحافظة حماه. |
Deseo señalar a su atención el abominable acto terrorista perpetrado con una bomba por un atacante suicida el domingo pasado en la ciudad israelí de Netanya. | UN | أود أن استرعي انتباهكم إلى عمل إرهابي شنيع ارتكبه مهاجم انتحاري يوم الأحد الماضي في مدينة نيتانيا الإسرائيلية. |
" El Consejo de Seguridad condena en los términos más enérgicos el ataque terrorista perpetrado en el Iraq contra el Consejo de Representantes elegido democráticamente. | UN | " يدين مجلس الأمن بأشد العبارات الهجوم الإرهابي الذي حدث في العراق واستهدف مجلس النواب المنتخب ديمقراطيا. |
Permítaseme aprovechar esta oportunidad para expresar al Gobierno y al pueblo del Reino Hachemita de Jordania el más sentido pésame de mi Gobierno con motivo del atentado terrorista perpetrado ayer en Ammán, que causó graves bajas en la población civil. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب لحكومة وشعب المملكة الأردنية الهاشمية عن خالص تعازي حكومتي إزاء الهجوم الإرهابي الذي وقع في الأردن أمس، والذي أسفر عن خسائر بشرية فادحة بين المدنيين الأبرياء. |
Condenamos categóricamente el atentado terrorista perpetrado en Kabul el 7 de julio de 2008, que provocó más de 40 muertes. | UN | ونحن نشجب بقوة الهجوم الإرهابي الذي وقع في كابل في 7 تموز/ يوليه 2008 وأسفر عن قتل ما يزيد عن 40 شخصا. |
El 19 de agosto, los miembros del Consejo de Seguridad distribuyeron un comunicado a la prensa en el que se condenaba el atentado terrorista perpetrado ese mismo día en Bagdad. | UN | وفي 19 آب/أغسطس، أصدر أعضاء مجلس الأمن بيانا للصحافة يُدين الهجوم الإرهابي الذي وقع في اليوم ذاته في بغداد. |
Condeno enérgicamente el atentado terrorista perpetrado el 3 de diciembre. | UN | وأدين بشدة الهجوم الإرهابي الذي وقع في 3 كانون الأول/ديسمبر. |
" El Consejo de Seguridad condena enérgicamente el atentado terrorista perpetrado en Beirut el 19 de septiembre de 2007, que causó la muerte al menos a siete personas, incluido el miembro del parlamento, Sr. Antoine Ghanem. | UN | " يدين مجلس الأمن شديد الإدانة الاعتداء الإرهابي الذي وقع في بيروت في 19 أيلول/سبتمبر 2007 والذي أودى بحياة ما لا يقل عن سبعة أشخاص، بمن فيهم النائب أنطوان غانم. |
Después de la sesión, el Consejo publicó un comunicado a la prensa en el que condenó el bombardeo terrorista perpetrado en Beirut el 9 de julio. | UN | وعقب الجلسة، أصدر المجلس بيانا صحفيا أدان فيه التفجير الإرهابي الذي وقع في 9 تموز/يوليه في بيروت. |
El 25 de marzo el Consejo emitió un comunicado de prensa en el que sus miembros condenaron enérgicamente el ataque terrorista perpetrado el 24 de marzo en Hadramut (Yemen), que se había cobrado la vida de 20 soldados. | UN | 311 - وفي 25 آذار/مارس، أصدر مجلس الأمن بيانا إلى الصحافة أدان فيه أعضاء مجلس الأمن بشدة الهجوم الإرهابي الذي وقع في 24 آذار/مارس في حضرموت، اليمن، وأدى إلى مصرع 20 جنديا. |
El Consejo también emitió un comunicado de prensa en el que condenaba el atentado terrorista perpetrado en Beirut el 27 de diciembre. | UN | وأصدر المجلس أيضا بيانا للصحافة يدين فيه الهجوم الإرهابي الذي وقع في بيروت في 27 كانون الأول/ديسمبر 2013. |
La humanidad entera presenció con incredulidad y horror el ataque terrorista perpetrado el pasado 11 de septiembre aquí en la ciudad de Nueva York. | UN | فلقد شهدت البشرية بأسرها بشعور من الإنكار والرعب الاعتداء الإرهابي الذي وقع في مدينة نيويورك بتاريخ 11 أيلول/سبتمبر 2001. |
En este contexto, en nombre del Gobierno y el pueblo de la República de Chipre, quiero condenar enérgicamente el ataque terrorista perpetrado en Kenya, el 28 de noviembre, así como los ataques realizados anteriormente en Hebrón y Jerusalén. | UN | وفي هذا السياق أعرب باسم حكومة وشعب جمهورية قبرص عن إدانتنا الشديدة للاعتداء الإرهابي الذي وقع في كينيا في 28 تشرين الثاني/نوفمبر والاعتداءات التي سبقته في الخليل والقدس. |
Reafirmando su más enérgica condena del atentado terrorista perpetrado el 14 de febrero de 2005, así como de los demás atentados cometidos en el Líbano desde octubre de 2004, | UN | وإذ يؤكد من جديد إدانته الشديدة لعملية التفجير الإرهابية التي وقعت في 14 شباط/فبراير 2005، وجميع الاعتداءات الأخرى التي ارتكبت في لبنان منذ تشرين الأول/أكتوبر 2004، |
Reafirmando su más enérgica condena del atentado terrorista perpetrado el 14 de febrero de 2005, así como de los demás atentados cometidos en el Líbano desde octubre de 2004, | UN | وإذ يؤكد من جديد إدانته الشديدة لعملية التفجير الإرهابية التي وقعت في 14 شباط/فبراير 2005، وجميع الاعتداءات الأخرى التي ارتكبت في لبنان منذ تشرين الأول/أكتوبر 2004، |
Reafirmando su más enérgica condena del atentado terrorista perpetrado el 14 de febrero de 2005, así como de los demás atentados cometidos en el Líbano desde octubre de 2004, y reafirmando también que quienes hayan participado en ellos deberán rendir cuentas por sus crímenes, | UN | وإذ يؤكد من جديد إدانته الشديدة لعملية التفجير الإرهابية التي وقعت في 14 شباط/فبراير 2005، ولسائر الاعتداءات التي وقعت في لبنان منذ تشرين الأول/أكتوبر 2004، وإذ يؤكد من جديد أيضا وجوب محاسبة الضالعين في تلك الاعتداءات على جرائمهم، |
Sólo la semana pasada, tres miembros de un convoy diplomático de los Estados Unidos de América perdieron la vida a causa de un ataque terrorista perpetrado en Gaza. | UN | وفي الأسبوع الماضي فقط لقي ثلاثة أفراد من قافلة دبلوماسية الولايات المتحدة الأمريكية حتفهم في غزة، أثناء هجوم إرهابي. |
Hasta la fecha no se ha producido en Bélgica ningún atentado terrorista perpetrado por el grupo Al-Qaida ni por otros partidarios de Osama bin Laden. | UN | لم ترتكب القاعدة أو أي أشخاص آخرين ينتمون إلى أسامة بن لادن أي اعتداء إرهابي حتى الآن في بلجيكا. |
El 7 de septiembre de 2011, el Presidente del Consejo emitió un comunicado de prensa en el que condenó el atentado terrorista perpetrado en Delhi. | UN | وفي 7 أيلول/سبتمبر 2011، أصدر رئيس المجلس بيانا إلى الصحافة يدين فيه الهجوم الإرهابي الذي حدث في دلهي. |
Sr. SOOD (India) [traducido del inglés]: Señor Presidente, el Gobierno de la India al más alto nivel ha condenado en los términos más enérgicos posibles el acto terrorista perpetrado contra el pueblo de los Estados Unidos el 11 de septiembre de 2001. | UN | السيد سود (الهند) (الكلمة بالإنكليزية): السيد الرئيس، لقد دانت حكومة الهند على أعلى المستويات وبأقوى العبارات الممكنة العمل الإرهابي الذي ارتكب في 11ايلول/سبتمبر 2001 ضد شعب الولايات المتحدة. |
Una ciudadana austríaca de origen ruso fue una de las personas que mataron en el ataque terrorista perpetrado el 23 de octubre de 2002 en un teatro de Moscú. | UN | 23 - وكانت مواطنة نمساوية من أصل روسي من بين أولئك الذي لقوا مصرعهم في الهجوم الإرهابي الذي تعرض له أحد المسارح في موسكو يوم 23 تشرين الأول/أكتوبر 2002. |
Además, en nombre del Gobierno de Kenya, quisiera expresar nuestras condolencias al Gobierno y al pueblo de Indonesia a raíz del horrible ataque terrorista perpetrado en la isla de Bali la semana pasada. | UN | وإضافة إلى ذلك، أود، باسم حكومة كينيا، أن أعرب عن تعازينا لحكومة وشعب إندونيسيا بعد الهجوم الإرهابي المروع على جزيرة بالي في الأسبوع الماضي. |
En fecha más reciente, el brutal ataque terrorista perpetrado contra las oficinas de la Organización en Bagdad asestó un rudo golpe contra los esfuerzos humanitarios de las Naciones Unidas en ese país. | UN | وفي الآونة الأخيرة، وجه الهجوم الإرهابي الوحشي على مكتب الأمم المتحدة في بغداد ضربة قوية لجهود الأمم المتحدة الإنسانية هناك. |
Abogado en la Asociación Memoria Activa, formada por familiares de las víctimas del atentado terrorista perpetrado contra la Asociación Mutual Israelita Argentina, 2007 a 2009. | UN | محام في رابطة الذاكرة النشطة، وهي رابطة لأقارب ضحايا الهجوم الإرهابي ضد التعاونية الاجتماعية للطائفة اليهودية في الأرجنتين، 2007-2009. |