No obstante, los familiares de la persona fallecida podían impugnar la donación de una propiedad o el testamento del fallecido. | UN | ومع ذلك، يمكن لأقارب الطرف المتوفى أن يطعنوا في منح الأملاك هدية أو في الوصية أمام المحاكم. |
Quiero que usted averigüe si eso fue así y cuáles eran los términos del testamento. | Open Subtitles | أريدك أن تعرف ما اذا كانت حقيقية , و ما كانت بنود الوصية |
Yo solo le pregunté si había hecho testamento más como una broma que otra cosa. | Open Subtitles | لقد سألت إن كانت كتبت وصية كنوع من المزاح و ليس شئ آخر |
Sí, serán Bernie y Linda, tenemos un testamento y tú sigues vivo. | Open Subtitles | أجل إنهما بيرني وليندا لدينا وصية وأنت لا تزال حياً |
Se manifestaron en la Biblia, en el Nuevo testamento y el Corán. | UN | وقد تجلـت في الكتاب المقدس وفي العهد الجديد وفي القرآن. |
A la muerte del esposo, la viuda puede adquirir propiedades si se le otorgan como legado en el testamento. | UN | :: بعد وفاة الزوج، يجوز للزوجة أن تحوز الممتلكات إذا أوصى لها بهذه الممتلكات في وصيته. |
Comprendo el problema pero no debo leer el testamento hasta el próximo sábado. | Open Subtitles | أنا أتفهم المشكلة، لكن لا يمكنني قراءة الوصية قبل يوم السبت |
No faltarías a clase. Queremos que vayas a L.A. a oír el testamento. | Open Subtitles | وأنت لا تتأخر عن المدرسة ونحن نريدك أن تذهب لقرائة الوصية |
El testamento indica que Ud. Puede quedarse... en el Castillo Carlyle y recibir su estipendio de 50 libras semanales. | Open Subtitles | الوصية واضحة تماما يمكنك أن تبقى في قلعة كارليل وتحصل على راتبك المعتاد خمسون جنيها بالاسبوع |
Siguieron las enseñanzas de este libro, el testamento el cual aparentemente, escribimos algunos de nosotros. | Open Subtitles | واتبعوا ما تعلموه من هذا الكتاب الوصية والظاهر أن بعض منّا قام بكتابتها |
Era el único testigo que podría haber dicho que el testamento no era real. | Open Subtitles | أنهُ الشاهد الوحيد الذي يستطيع أن يقول بأنَ الوصية لم تكنْ حقيقية. |
Pero un testamento que legue más del tercio legítimo será válido si los herederos dan su consentimiento. | UN | ولكن يجوز تثبيت الوصية التي تتجاوز الثلث الشرعي بموافقة الورثة، كما يجري الحال بالنسبة للوصية ﻷي وريث. |
Estoy seguro de que si fuera así, lo habría puesto en un testamento. | Open Subtitles | أعتقد أنه اذا كان يقصد ذلك لقام بكتابته في وصية خاصة |
No tuvo tiempo para hacer un testamento ¿pero tuvo tiempo para pensar en mí? | Open Subtitles | لم يكن لديه وقت لترك وصية لكن كان لديه وقت للتفكير فيّ؟ |
Si su madre no tenía testamento, el marido y los hijos aún heredaban. | Open Subtitles | إذا والدتك ماتت بدون وصية المال مازال سيذهب للزوج و الأطفال. |
Se comenzaba con historias del Antiguo testamento; la enseñanza principal que de ellas se deducía era que lo peor que se puede hacer es desobedecer a Dios. | UN | ويبدأ التلاميذ بقصص من العهد القديم؛ والعبرة التي تبرز من ذلك هي أن أسوأ شيء يمكن أن يفعله الشخص هو أن يعصى الله. |
Tendremos que esperar hasta que el testamento sea publicado en los periódicos. | Open Subtitles | اذن, يجب ان ننتظر حتى يتم نشر وصيته فى الصحف |
Anulé ese testamento porque creo que Elise Vogelsong no estaba en sus cabales. | Open Subtitles | لقد أبطلتُ تلك الوصيّة لأنّي إعتقدتُ أنّها ليست في رُشدها الصحيح. |
Cuando todos estén aquí podremos leer el testamento de tu Hermano | Open Subtitles | ،عندما يكون كل شخص هنا يمكننا أن نعرف وصيّة أخيك |
Le maté de hambre hasta que no tuvo otra opción que coger el maldito bolígrafo y firmar un nuevo testamento. | Open Subtitles | لقد جعلته يعطش حتى لا يكون له خيار إلا أن ياخذ ذاك القلم اللعين ويكتب وصيه جديده |
Sí, verá, el otro testamento es muy antiguo, las cosas han cambiado. | Open Subtitles | أجل اعلم ، مضى وقت على كتابة الوصيه الأخيره وقد تغيرت الأمور الان |
Le hice un favor, pero nunca pensé que me dejaría algo en su testamento. | Open Subtitles | آجل ، هيا بنا كنا على وفاق ولم أكن أحلم بأنها ستترك لي شيء في وصيتها |
Falsifica usted mi testamento, y para poder heredar cuanto antes, intenta usted asesinarme. | Open Subtitles | لقد قمتِ بتزوير وصيتي و عندما لم أمت -حاولتِ قتلي ؟ |
La situación es aún más grave en virtud del hecho de que, de conformidad con la Ley sobre Testamentos de 1992, un musulmán no puede hacer un testamento que no esté de acuerdo con el Islam. | UN | ويزداد الوضع سوءا لأنه بموجب قانون الوصايا لعام 1992 لا يستطيع المسلم أن يكتب وصية تخالف ما جاء به الإسلام. |
Siento escalofríos, como si fuera su testamento. | Open Subtitles | هذا يصيبنى بالرعب, كما لو كانت وصيتك او شئ هام |
Un genio dejaría su testamento donde pudiéramos encontrarlo. | Open Subtitles | إن كان بهذه العبقرية، فلمَ لم يترك لنا وصيّته حيث نجدها؟ |
El testamento la patearía, y los sobrinos obtendrían todo, | Open Subtitles | الإرادة ترفس في، أبناء الأخ يحصلون على كلّ شيء، |
El historiador Al-masudi consideró que el juego era un testamento del libre albedrío de los hombres, en comparación con los juegos de azar. | TED | واعتبر المؤرخ المسعودي اللعبة برهاناً على إرادة الإنسان الحرة مقارنة بألعاب الحظ. |