Por ejemplo, si el precio de los textiles importados bajara merced a la Ronda Uruguay, los pobres saldrían casi siempre beneficiados. | UN | ومن اﻷمثلة على ذلك أنه إذا انخفض سعر المنسوجات المستوردة نتيجة لجولة أوروغواي، فإن الفقراء سيستفيدون في الغالب. |
No obstante, sería erróneo prorrogar la exclusión discriminatoria del sector de los textiles respecto de la liberalización progresiva. | UN | غير أنه سيكون من الخطأ تمديد نطاق الاستقطاع التمييزي لقطاع المنسوجات من التحرير التدريجي للتجارة. |
Es fundamental asegurar que el comercio internacional de textiles y prendas de vestir no caiga otra vez en el proteccionismo del pasado. | UN | ومن الأهمية بمكان عدم إخضاع التجارة الدولية في المنسوجات والملابس مرة أخرى لنظام الحمائية الذي كان قائماً في الماضي. |
El mal tiempo ha causado grandes daños a la producción de algodón, lo cual perjudicará a la industria y las exportaciones textiles. | UN | وقـد تعـرض إنتـاج القطن ﻷضرار بالغــة نتيجة لسوء اﻷحوال الجوية، وهو مــا سيؤثر سلبا على صناعة النسيج وعلــى الصادرات. |
específicamente diseñados para automatizar la biología sintética, con la idea de adaptarlos para estampar y teñir productos textiles. | TED | الأدوات التي صممت خصيصاً لتشغيل البيولوجيا التركيبية لنرى قدرتها على التأقلم كأداة لطباعة وصبغ النسيج. |
Tales prácticas fraudulentas pueden aplicarse en el caso de los productos químicos y textiles cuya identificación exige investigaciones de laboratorio. | UN | وفيما يخص المواد الكيميائية والمنسوجات التي يتطلب التعرف عليها إجراء بحث مخبري، قد تُطبَّق تلك الممارسات الاحتيالية. |
Hoy en día, existen métodos para analizar el hexabromociclododecano en los RAEE, aunque no en los productos textiles. | UN | وحالياً هناك طرق لتحليل الدوديكان المذكور في نفاية المعدات الكهربائية والإلكترونية، لكن ليس في المنسوجات. |
Se usa en textiles comerciales, fundamentalmente en edificios públicos y el transporte público, y en textiles para muebles domésticos. | UN | وهو يُستخدم في المنسوجات التجارية، وبصورة رئيسية في المباني العامة والنقل، وفي المنسوجات الخاصة بأثاثات المنازل. |
textiles, otras cajas, incluso dulces para niños. | Open Subtitles | المنسوجات ،صناديق أخرى وحتى حلوى الأطفال |
La ONUDI también actuó de moderadora en el curso práctico sobre la promoción de los textiles tradicionales africanos. | UN | وأدارت اليونيدو أيضا حلقة عمل عن المنسوجات التقليدية الافريقية. |
Actualmente las mujeres que han recibido formación gracias a este proyecto están fabricando con éxito textiles y productos conexos de mejor diseño y calidad. | UN | وتنتج النساء اللاتي تلقين التدريب بصورة ناجحة المنسوجات والمنتجات ذات الصلة التي لها تصميم ونوعية محسنين. |
Igualmente, desearía prorrogar la fecha de entrega a los países de Europa occidental de textiles de Belarús. | UN | كما أنها ترغب في تمديد موعد تسليم المنسوجات من بيلاروس الى بلدان أوروبا الغربية. |
Se examinan tres sectores: los productos textiles, la ingeniería ligera y un tercer sector específico de cada país. | UN | وتجري دراسة ثلاثة قطاعات: المنسوجات والهندسة الخفيفة وقطاع ثالث يحدد لكل بلد. |
En lo que respectaba a los productos textiles y accesorios, Nueva Zelandia eliminó las últimas restricciones cuantitativas en 1992. | UN | وفي قطاع المنسوجات والملابس، أزالت نيوزيلندا آخر القيود الكمية في عام ٢٩٩١. |
Shima es una de los 40 millones de trabajadores de fábricas textiles del mundo. | Open Subtitles | شيما هي واحدة من 40 مليون عامل في مصانع النسيج في العالم. |
Ello se aplica en particular a las industrias textiles, de confección y de alimentos de Egipto y la República Árabe Siria. | UN | وهذا ينطبق بصفة خاصة على صناعات النسيج والملابس واﻷغذية في مصر والجمهورية العربية السورية. |
Así, el libre comercio de textiles y de productos agrícolas se ha visto bloqueado en beneficio de los productores del Norte. | UN | وذكر على سبيل المثال أن حرية تجارة النسيج والمنتجات الزراعية أوقفت المنتجين في البلدان الشمالية. |
Tres sectores importantes en este sentido son la agricultura, el de los textiles y el de las prendas de vestir. | UN | ومن اﻷمثلة الهامة على ذلك الزراعة والمنسوجات والملابس. |
También se menciona la liberalización del comercio de los textiles en 2005, que tendrá considerable importancia para los países en desarrollo. | UN | ومما يجدر بالذكر، تحرير تجارة الأنسجة في عام 2005، وهذا يتسم بأهمية كبيرة بالنسبة للبلدان النامية. |
Me encantaba experimentar con nuevos materiales y siempre trataba de desarrollar nuevas técnicas para confeccionar los textiles más singulares en mis proyectos. | TED | أحببت تجريب مواد جديدة، وطالما حاولت تطوير تقنياتٍ جديدة للوصول إلى منسوجات فريدة من أجل مشاريع الأزياء الخاصة بي. |
Así, a mediados del decenio de 1980, los sectores no textiles realizaban el 30% de las exportaciones. | UN | وهكذا، مثلت القطاعات غير النسيجية حتى منتصف الثمانينات ٠٣ بالمائة من الصادرات. |
La Organización también brinda apoyo a empresas durante la terminación gradual del Acuerdo Multifibras (AMF) y la introducción de su sucesor, el Acuerdo sobre los textiles y el Vestido. | UN | وتقدم المنظمة أيضا الدعم إلى المنشآت خلال فترة الإنهاء التدريجي للاتفاق الخاص بالمنسوجات المتعددة الألياف وبدء العمل بالاتفاق الذي سيخلفه وهو الاتفاق الخاص بالمنسوجات والملابس. |
Todo esto crearía grandes oportunidades de mercado, en particular para muchos países en desarrollo que se estaban convirtiendo rápidamente en importantes importadores de textiles. | UN | وسيوفر هذا فرصاً سوقية كبيرة، بما في ذلك لبلدان نامية كثيرة ستصبح بسرعة مستوردة هامة للمنسوجات. |
En concreto, se establecieron proyectos en los sectores de los componentes de automotores, los textiles y la tecnología de la información. | UN | وعلى وجه التحديد وضعت مشاريع في ميادين مكونات السيارات والنسيج وتكنولوجيا المعلومات. |
No obstante, seguimos haciendo frente a dificultades importantes, tales como las fluctuaciones de los precios del mercado de algunos productos como el azúcar y los textiles. | UN | بيد أننا لا نزال نواجه تحديات كبيرة، مثل تقلبات أسعار السوق لمنتجات معينة كالسكر والأنسجة. |
El demandado, un mayorista alemán de textiles, encargó cinco contenedores de hilo textil de un fabricante indio. | UN | المدّعى عليه، وهو بائع نسيج بالجملة ألماني، طلب خمس حاويات من خيطان غزل النسيج من صانع هندي. |
No estoy sugiriendo que la celulosa microbiana vaya a reemplazar al algodón, el cuero u otros materiales textiles. | TED | ما لا أقترحه هو أن السليلوز الميكروبي سيكون تعويضا للقطن أوالجلد أو مواد نسيجية أخرى. |
Entre las actividades en mayor escala se incluyen una planta de procesamiento de leche, imprentas, panaderías y pastelerías, una fábrica de relojes y una fábrica de productos textiles. | UN | وهناك أنشطة أوسع، منها مصنع لتجهيز اﻷلبان ومطابع، ومخابز، ومعامل للخبز والحلويات، وشركة ﻹنتاج الساعات، ومصنع للنسيج. |
- Industrias textiles y de la confección; | UN | - البرنامج الإرشادي الخاص بالأنسجة والملابس |
La colección estaba integrada por valiosas piezas de cerámica, vidrio, madera, piedra y orfebrería, así como por textiles, manuscritos, libros antiguos y otros objetos de arte. | UN | وكانت المجموعة تضم خزفيات وزجاجيات وأحجار ومعدنيات ومنسوجات ومخطوطات وكُتب قديمة الطباعة وغير ذلك من اﻷشكال الفنية. |