Con todo, aunque entre los trabajadores a tiempo parcial había más mujeres que hombres, la diferencia de género se ha reducido a lo largo de los años. | UN | ولكن في حين استمر وجود قدر أكبر من العمال لبعض الوقت بين النساء عنه بين الرجال، فإن الفجوة بين الجنسين ضاقت عبر السنين. |
Dichas mujeres tendrán derecho a elegir si trabajarán a tiempo completo o a tiempo parcial. | UN | ويكون لأولئك النساء الحق في اختيار العمل لكامل الوقت أو لجزء من الوقت. |
Por último, el empleo a tiempo parcial sigue siendo una desventaja para el acceso a la formación permanente. | UN | والعمل جزءا من الوقت لا يزال، في نهاية المطاف، غير ملائم للوصول إلى التدريب المستمر. |
Este cuadro señala la frecuencia del trabajo a tiempo parcial de hombres y mujeres. | UN | ويبين هذا الجدول تواتر العمل على أساس عدم التفرغ بالنسبة للرجال والنساء. |
Si no han completado tres años de enseñanza secundaria, sólo pueden emplearse durante el año escolar como trabajadores a tiempo parcial. | UN | وإذا لم يُتم الأطفال ثلاث سنوات من التعليم الثانوي يجوز توظيفهم على أساس غير متفرغ فقط أثناء الدراسة. |
Cerca de la mitad de las diferencias salariales entre mujeres y hombres obedece al uso del trabajo a tiempo parcial. | UN | إن ما يقرب من نصف الفوارق في الأجور بين المرأة والرجل يعزى إلى اللجوء إلى الدوام الجزئي. |
Además, las mujeres y los hombres trabajan a tiempo parcial por razones diferentes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن النساء والرجال يعملون لبعض الوقت لأسباب مختلفة. |
Esto vale también para aquellos que deciden trabajar a tiempo parcial por cierto período. | UN | وينطبق ذلك أيضا على من يختارون العمل بعض الوقت لفترة من الزمن. |
Son más las mujeres que los hombres con empleo a tiempo parcial en Islandia. | UN | وعدد النساء أكبر من عدد الرجال بالنسبة للعمالة لبعض الوقت في أيسلندا. |
El trabajo no deseado a tiempo parcial equivale al subempleo o el desempleo a tiempo parcial de grupos de trabajadores. | UN | والعمل غير المتفرغ غير المرغوب فيه يمثل عمالة ناقصة أو بطالة لجزء من الوقت بين مجموعات العاملين. |
Es posible obtener un puesto de tiempo parcial, y el límite de edad se flexibiliza en los casos que lo justifican. | UN | ويمكن الحصول على وظيفة لجزء من الوقت والتساهل بالنسبة للحد العمري الأقصى، في بعض الحالات التي تبرر ذلك. |
Se observa paralelamente que el sector de los servicios ofrece, en proporción, más puestos de tiempo parcial que la industria. | UN | وبشكل مواز، يلاحظ أن قطاع الخدمات يقدم عددا من الوظائف لجزء من الوقت أكثر نسبيا من الصناعة. |
Pregunta qué disposiciones se han adoptado en relación con mujeres que trabajan a tiempo parcial de forma involuntaria. | UN | وسألت ما الذي يجري فعله من أجل النساء اللائي يعملن بعض الوقت فقط بغير إرادتهن. |
Los progenitores tienen derecho a trabajar a tiempo parcial hasta que el hijo cumple 7 años, o más tiempo, si la escolarización comienza posteriormente. | UN | ويحق للوالدين العمل لبعض الوقت حتى العام السابع لميلاد الطفل أو لمدة أطول إذا بدأ الطفل المدرسة في وقت لاحق. |
Las mujeres con más de un hijo de menos de 16 años de edad tienen el mayor grado de probabilidad de trabajar a tiempo parcial. | UN | والنساء اللواتي لديهن طفل واحد يقلّ عمره عن 16 سنة هن اللواتي يكون من المرجح أنهن تعملن على أساس عدم التفرغ. |
Como se ha señalado anteriormente, es muy frecuente que las mujeres trabajen a tiempo parcial. | UN | وكما ذكر آنفا، من الشائع جدا أن تعمل النساء على أساس عدم التفرغ. |
El conservador podría ser contratado a tiempo parcial. | UN | ويمكن أن يعين هذا اﻷمين على أساس عدم التفرغ. |
El uso del trabajo a tiempo parcial ha disminuido durante los últimos años. | UN | وقد تناقص خلال السنوات الأخيرة استخدام العمل على أساس غير متفرغ. |
En Grecia, el empleo a tiempo parcial no representa una parte importante del empleo total de ninguno de los sexos. | UN | لا تمثل عمالة الدوام الجزئي جزءا ملموسا في اليونان من مجموع العمالة بالنسبة لأي من الجنسين. |
La Ley dispone derechos estatutarios de elegibilidad para trabajadores de tiempo parcial, mayores derechos de movilidad y derecho a reintegro global durante cinco años. | UN | ويوفر القانون حقوقا نظامية لﻷهلية للعمال غير المتفرغين وحقوق نقل معززة، والاحتفاظ بالحقوق التقاعدية لمدة خمس سنوات. |
Muchas mujeres árabes que trabajan optan por desempeñar tareas a tiempo parcial. | UN | وكثير من النساء العربيات اللائي يعملن يخترن العمل بدوام جزئي. |
Cuando obtienen empleo, es probable que sea a tiempo parcial, temporal o precario, y que pertenezca al sector no estructurado. | UN | أما النساء العاملات فيغلب أن يكن في وظائف غير تفرغية ومؤقتة وغير مضمونة، بما في ذلك في القطاع غير النظامي. |
61/1997 Orientación sobre tiempo móvil — Trabajo calificado de tiempo parcial para mujeres y hombres | UN | ١٦/٧٩٩١ إسداء المشورة في مختلف اﻷوقات - العمل المؤهل غير التفرغي للمرأة والرجل |
Un funcionario del cuadro de servicios generales presta apoyo de secretaría y administrativo a tiempo parcial. | UN | ويقدم موظف من فئة الخدمات العامة دعما في شؤون الأمانة والإدارة على أساس دوام جزئي. |
E era una estudiante albergada en una casa y trabajaba a tiempo parcial como dependienta de una tienda. | UN | طالبة من منازلهم تعيش في منزل وتعمل بائعة غير متفرغة في أحد المحال. |
Aunque la tasa del empleo a tiempo parcial sigue siendo baja dentro de la tasa total de empleo, existe una tendencia a que aumente. | UN | ورغم أن نسبة العمل غير المتفرغ لا تزال منخفضة مقارنة بنسبة العمل المتفرغ، ثمة اتجاه نحو ارتفاعها على الأجل الطويل. |
0,89 empleos a tiempo completo y 1,03 empleos a tiempo completo y tiempo parcial por 1 millón de vatu de gastos de turismo | UN | ٩٨,٠ وظيفة على أساس التفرغ و ٣٠,١ وظيفة على أساس التفرغ ووظيفة على أساس عدم التفرغ لكل مليون فاتو من النفقات السياحية |
A menudo los trabajadores subsisten simplemente con salarios a tiempo parcial y carecen de seguridad social, seguros o pensiones. | UN | وكثيرا ما يعيش العمال عيشة الكفاف معتمدين على أجورهم الجزئية ودون أن يتوفر لهم ضمان اجتماعي أو تأمين أو معاشات تقاعدية. |
También cuentan con varios cientos de oficiales de policía de reserva de tiempo parcial. | UN | ولديها أيضا عدة مئات من رجال شرطة الاحتياط الذين يعملون بشكل غير متفرغ. |
Trabajadores a tiempo parcial El empleo fijo a tiempo parcial pasó de 82.600 personas a aproximadamente 151.400 entre 1989 y 1996. | UN | ازدادت العمالة المستمرة غير المتفرغة من ٠٠٦ ٢٨ عامل الى ٠٠٤ ١٥١ عامل بين عامي ٩٨٩١ و٦٩٩١ . |