"tiempo suficiente para preparar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوقت الكافي لإعداد
        
    • وقت كاف ﻹعداد
        
    • وقتا كافيا لإعداد
        
    • وقتاً كافياً لإعداد
        
    • الوقت الكافي لتحضير
        
    • وقتا كافيا لاعداد
        
    • الوقت الكافي لتجهيز
        
    • الوقت لإعداد
        
    • وقت كاف للتحضير
        
    • يكفي من الوقت ﻹعداد
        
    • الوقت الكافي للإعداد
        
    • ما يكفي من الوقت للتحضير
        
    Así pues, el autor no dispuso de tiempo suficiente para preparar su caso. UN ومن ثم لم يتوافر لصاحب البلاغ الوقت الكافي لإعداد دفاعه.
    Además, era preciso contar con el tiempo suficiente para preparar y presentar a la Junta una evaluación independiente del programa. UN وإضافة إلى ذلك، فقد كانت هناك حاجة إلى إتاحة الوقت الكافي لإعداد تقييم مستقل للبرنامج وتقديمه إلى المجلس.
    La Comisión debe disponer de tiempo suficiente para preparar y examinar las estimaciones de los gastos derivados de los proyectos de resolución. UN 11 - وقال إنه يتعين على اللجنة أن تتيح الوقت الكافي لإعداد ودراسة تقديرات النفقات المترتبة على مشاريع القرارات.
    En la República Islámica del Irán los procesados cuentan con tiempo suficiente para preparar su defensa. UN وفي جمهورية إيران اﻹسلامية فإن جميع المتهمين يتوفر لهم وقت كاف ﻹعداد دفاعهم والدفاع عن أنفسهم.
    Es preciso que la Comisión asigne tiempo suficiente para preparar y examinar las estimaciones de gastos que se deriven de los proyectos de resolución. UN 8 - وقال إنه يتعين على اللجنة أن تتيح وقتا كافيا لإعداد تقديرات النفقات المترتبة على مشاريع القرارات والنظر فيها.
    3. Los Estados partes deben contar con tiempo suficiente para preparar sus informes centrados en la lista previa. UN 3- ينبغي إعطاء الدول الأطراف وقتاً كافياً لإعداد تقاريرها المركّزة المستندة إلى قوائم المسائل السابقة لتقديم التقارير.
    El acusado debe ser informado sin demora de las acusaciones para poder responder a ellas en una audiencia preliminar y tener tiempo suficiente para preparar su defensa. UN ويجب إعلام المتهم سريعاً بالتهم الموجهة إليه لكي يتمكن من الرد عليها في أي إجراء أولي ولكي يتاح له الوقت الكافي لتحضير دفاعه.
    Es preciso que la Comisión asigne tiempo suficiente para preparar y examinar las estimaciones de gastos que se deriven de los proyectos de resolución. UN 9 - ومضى قائلا إنه يتعين على اللجنة أن تتيح الوقت الكافي لإعداد ودراسة تقديرات النفقات الناشئة عن مشاريع القرارات.
    Sin embargo, en ambos juicios el Tribunal Intermedio no concedió al Pastor Gong y a los demás miembros de la Iglesia tiempo suficiente para preparar la defensa. UN ومع ذلك حرمت المحكمة المتوسطة في كلا المحاكمتين القُس غونغ وأعضاء الكنيسة الآخرين من الوقت الكافي لإعداد الدفاع.
    Por lo tanto, tuvo tiempo suficiente para preparar su defensa. UN ولذلك فقد كان لديه الوقت الكافي لإعداد دفاعه.
    Por lo tanto, tuvo tiempo suficiente para preparar su defensa. UN ولذلك فقد كان لديه الوقت الكافي لإعداد دفاعه.
    5.7 El autor insiste en que no dispuso de tiempo suficiente para preparar su juicio. UN 5-7 ويؤكد صاحب البلاغ مجدداً أنه لم يكن يملك الوقت الكافي لإعداد دفاعه.
    5.7 El autor insiste en que no dispuso de tiempo suficiente para preparar su juicio. UN 5-7 ويؤكد صاحب البلاغ مجدداً أنه لم يكن يملك الوقت الكافي لإعداد دفاعه.
    Según la información recibida, en el juicio de Jesús Díaz no se respetaron las normas internacionales de equidad y su abogado no tuvo el tiempo suficiente para preparar la defensa. UN وحسب المعلومات الواردة فإن محاكمة خيسوس دياس لم تكن متفقة مع معايير الإنصاف الدولية ولم يكن لمحاميه الوقت الكافي لإعداد الدفاع عنه.
    Aunque es probable que se aplace el comienzo del juicio a fin de que Župljanin disponga de tiempo suficiente para preparar su defensa, la acumulación de las causas de dichos acusados en un solo juicio permitirá ahorrar mucho tiempo al Tribunal. UN ولئن كان من المرجح أن يتأخر بدء المحاكمة لإمهال زوبليانين الوقت الكافي لإعداد دفاعه، فإن ضم هذين المتهمين في قضية واحدة سيوفر الكثير من وقت المحكمة.
    Es preciso que la Comisión asigne tiempo suficiente para preparar y examinar las estimaciones de gastos que se deriven de los proyectos de resolución. UN 16 - وقالت إنه يتعين على اللجنة أن تتيح الوقت الكافي لإعداد ودراسة تقديرات النفقات المترتبة على مشاريع القرارات.
    Las decisiones presupuestarias se adoptan ahora a principios de año para dar tiempo suficiente para preparar los instrumentos de aplicación. UN وتُتخذ قرارات الميزانية اﻵن في أوائل العام بحيث يتاح وقت كاف ﻹعداد صكوك التنفيذ.
    Con ese plazo deberá darse a proveedores o contratistas tiempo suficiente para preparar y presentar las proposiciones; UN ويتعين أن يتيح الموعد النهائي للمورّدين أو المقاولين وقتا كافيا لإعداد عروضهم وتقديمها؛
    37. La fuente añade, además, que los tribunales militares son conocidos por sus juicios sumarios, que no dan a la defensa tiempo suficiente para preparar su argumentación. UN 37- ويضيف المصدر قوله إن المحاكم العسكرية معروفة بسرعة المحاكمة وعدم إعطاء الدفاع وقتاً كافياً لإعداد القضية.
    Es de particular importancia que las delegaciones presenten lo más pronto posible los proyectos de resolución que puedan tener consecuencias para el presupuesto por programas, a fin de que la Secretaría tenga tiempo suficiente para preparar las exposiciones necesarias sobre las consecuencias para dicho presupuesto. UN ومن المهم، بشكل خاص، أن تقدم الوفود مشاريع القرارات، التي قد تستلزم آثاراً مترتبة في الميزانية البرنامجية، في أقرب وقت ممكن، لإعطاء الأمانة العامة الوقت الكافي لتحضير البيانات الضرورية عن تلك الآثار.
    a) La amplia difusión pública de información sobre las convocatorias de licitación y la adjudicación de contratos, de manera que los posibles licitadores dispongan de tiempo suficiente para preparar y presentar sus ofertas; UN (أ) توزيع المعلومات المتعلقة بالدعوات إلى المشاركة في المناقصات وبارساء العقود توزيعا عاما واسع النطاق، مما يتيح لمقدمي العروض المحتملين وقتا كافيا لاعداد عروضهم وتقديمها؛
    c) La Oficina debería enviar solicitudes de información, lo antes posible después de concluir el período de sesiones de la Comisión, a fin de que los Estados tengan tiempo suficiente para preparar sus respuestas. UN (ج) ينبغي للمفوضية أن ترسل في أقرب وقت ممكن، عقب انتهاء دورة اللجنة، طلبات الحصول على المعلومات من أجل منح الدول الوقت الكافي لتجهيز ردودها.
    Ciertos instructores consideraron que no disponían de tiempo suficiente para preparar los temas que impartieron. UN ورأى المدربون أنه لم تتح لكل منهم مدة كافية من الوقت لإعداد موضوعه.
    6. El OSE, en su 32º período de sesiones, recordó su recomendación, ya formulada en conclusiones anteriores, de que todas las sesiones terminaran a las 18.00 horas, principalmente a fin de que las Partes y los grupos regionales tuvieran tiempo suficiente para preparar las sesiones diarias, con la posibilidad, en circunstancias excepcionales y atendiendo a cada caso, de que continuaran otras dos o tres horas. UN 6- وكانت الهيئة الفرعية للتنفيذ قد ذكّرت في دورتها الثانية والثلاثين بتوصيتها الواردة في استنتاجات سابقة والتي تدعو فيها إلى أن تنتهي جميع الجلسات بحلول الساعة 00/18 كي يتاح للأطراف وللمجموعات الإقليمية، على وجه الخصوص، وقت كاف للتحضير للجلسات اليومية، علما أن تلك الاستنتاجات تجيز في الظروف الاستثنائية، وعلى أساس كل حالة على حدة، أن تستمر الاجتماعات لمدة ساعتين أو ثلاث ساعات().
    3.2 El autor alega además que no tuvo tiempo suficiente para preparar su defensa. UN ٣-٢ كذلك يحاج صاحب البلاغ بأنه لم يكن لديه ما يكفي من الوقت ﻹعداد دفاعه عن نفسه.
    En la misma resolución, la Asamblea General pidió que el proceso de negociación que pondrá en marcha para definir el formato y los aspectos organizativos del foro político de alto nivel comenzara a más tardar en enero de 2013 para que concluyera en mayo de 2013, con el fin de dejar tiempo suficiente para preparar el primer foro de alto nivel y celebrarlo al principio de su sexagésimo octavo período de sesiones. UN وفي القرار نفسه، دعت الجمعية العامة إلى الشروع في عملية التفاوض في إطار الجمعية العامة لتحديد شكل المنتدى السياسي الرفيع المستوى وجوانبه التنظيمية في كانون الثاني/يناير 2013 على أبعد تقدير لكي تنتهي بحلول أيار/مايو 2013، وذلك لإعطاء الوقت الكافي للإعداد للمنتدى الرفيع المستوى الأول الذي سيعقد عند مستهل الدورة الثامنة والستين للجمعية.
    Se afirmó que los problemas de selección de expertos también se debían a lo tardío del nombramiento de los copresidentes, que no contaban con tiempo suficiente para preparar la reunión. UN ولوحظ أن المشاكل المرتبطة باختيار هؤلاء تعزى أيضا إلى تأخر تعيين الرئيسين المشاركين اللذين لم يكن لديهما وقتئذ ما يكفي من الوقت للتحضير لاجتماع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus