"tiene el mandato" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تتمثل ولاية
        
    • وتتمثل ولاية
        
    • كُلفت
        
    • لها ولاية
        
    • مكلّفة
        
    • أُنيطت به مهمة
        
    • وكلفت
        
    • لديها ولاية
        
    • كُلف
        
    • له وﻻية
        
    • وكُلفت
        
    • وتشمل ولاية
        
    • مهمّة
        
    • وهو مكلف
        
    • مخول
        
    Esta Comisión, que tiene el mandato de realizar una reflexión global sobre el tema del Estado multicultural y de las reformas que ello implica, ha encontrado dificultades para encaminar una negociación productiva. UN ٢٥ - تتمثل ولاية هذه اللجنة في القيام بدراسة شاملة للدولة المتعددة الثقافات، فضلا عن اﻹصلاحات، وقد واجهت اللجنة مشاكل عند الشروع في عملية التفاوض بصورة مثمرة.
    Actualmente la secretaría tiene el mandato de emprender las siguientes actividades de asistencia técnica a las Partes: UN وتتمثل ولاية الأمانة حالياً في الاضطلاع بالأنشطة التالية في مجال التوجيهات التقنية للأطراف.
    La Tercera Comisión tiene el mandato de examinar las cuestiones relativas a los derechos humanos y está en condiciones de hacerlo de manera exhaustiva. UN وقد كُلفت اللجنة الثالثة بالنظر في قضايا حقوق الإنسان وهي قادرة على القيام بذلك بصورة متعمقة.
    Las Naciones Unidas son la única organización mundial que tiene el mandato fundamental de garantizar el respeto por los derechos humanos. UN والأمم المتحدة هي المنظمة العالمية الوحيدة التي لها ولاية أولية لكفالة احترام حقوق الإنسان.
    La UNAMID tiene el mandato de proteger a los civiles y facilitar el suministro de asistencia humanitaria. UN والعملية المختلطة مكلّفة بحماية المدنيين وتسهيل إيصال المساعدات الإنسانية.
    Este aspecto es un elemento esencial de la labor de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, que tiene el mandato de ayudar a los Estados Miembros en su lucha contra las drogas ilícitas, la delincuencia y el terrorismo. UN ويندرج هذا الجانب في صميم أعمال مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، الذي أُنيطت به مهمة مساعدة الدول الأعضاء في حربها على المخدرات غير المشروعة والجريمة والإرهاب بجميع صوره ومظاهره.
    El grupo de tareas tiene el mandato de supervisar y coordinar las actividades y la política relativas a la violencia contra la mujer al nivel nacional. UN وكلفت فرقة العمل بالإشراف على أعمال وسياسات مكافحة العنف ضد المرأة وتنسيقها على المستوى الوطني.
    Cuando se den tales casos, el jefe ejecutivo o el jefe de oficina de ética debería remitirlos a la DCI, que tiene el mandato de realizar investigaciones en las organizaciones que participan en la Dependencia. UN وعندما تحدث حالات من هذا القبيل، ينبغي قيام إما الرئيس التنفيذي أو رئيس مكتب الأخلاقيات بإحالة المسألة إلى وحدة التفتيش المشتركة التي لديها ولاية إجراء تحقيقات في المنظمات المشارِكة فيها.
    Como bien sabe, el Grupo de Expertos tiene el mandato del Consejo de Seguridad de vigilar el cumplimiento del embargo de armas e investigar las violaciones al respecto, con el fin de recomendar personas y entidades que deberían ser objeto de sanciones financieras y relativas a viajes. UN وكما تعلمون، كُلف فريق الخبراء من قبل مجلس الأمن برصد تنفيذ حظر توريد الأسلحة والتحقيق في انتهاكاته، بغية التوصية بإدراج أفراد وكيانات على قائمة الجزاءات والمنع من السفر.
    Con arreglo a esa misma resolución, el Foro Permanente tiene el mandato de examinar las cuestiones indígenas en el contexto de las atribuciones del Consejo relativas al desarrollo económico y social, la cultura, el medio ambiente, la educación, la salud y los derechos humanos. UN ووفقاً للقرار ذاته، تتمثل ولاية المنتدى الدائم في مناقشة قضايا السكان الأصليين في إطار ولاية المجلس المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافة والبيئة والتعليم والصحة وحقوق الإنسان.
    Con arreglo a esa misma resolución, el Foro Permanente tiene el mandato de examinar las cuestiones indígenas en el contexto de las atribuciones del Consejo relativas al desarrollo económico y social, la cultura, el medio ambiente, la educación, la salud y los derechos humanos. UN ووفقاً للقرار ذاته، تتمثل ولاية المنتدى الدائم في مناقشة قضايا السكان الأصليين في إطار ولاية المجلس المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافة والبيئة والتعليم والصحة وحقوق الإنسان.
    Con arreglo a esa misma resolución, el Foro Permanente tiene el mandato de examinar las cuestiones indígenas en el contexto de las atribuciones del Consejo relativas al desarrollo económico y social, la cultura, el medio ambiente, la educación, la salud y los derechos humanos. UN ووفقاً للقرار ذاته، تتمثل ولاية المحفل الدائم في مناقشة قضايا السكان الأصليين في إطار ولاية المجلس المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافة والبيئة والتعليم والصحة وحقوق الإنسان.
    Actualmente la secretaría tiene el mandato de emprender las siguientes actividades de asistencia técnica a las Partes: UN وتتمثل ولاية الأمانة حالياً في الاضطلاع بالأنشطة التالية في مجال التوجيهات التقنية للأطراف.
    El Departamento tiene el mandato de proporcionar servicios aéreos eficaces a las misiones sobre el terreno. UN وتتمثل ولاية الإدارة في توفير خدمات جوية فعالة للبعثات الميدانية.
    La Organización Mundial de la Salud (OMS) tiene el mandato de prestar especial atención a la cuestión de la salud de los pueblos indígenas. UN وقد كُلفت منظمة الصحة العالمية بإيلاء مسألة صحة الشعوب الأصلية اهتماما خاصا.
    El Comité tiene el mandato de promover la integración de la igualdad de género en el sector de universidades y colegios durante un período trienal. UN واللجنة لها ولاية النهوض بدمج مفهوم المساواة بين الجنسين في قطاع الجامعة والكليات على مدى فترة ثلاث سنوات.
    En su artículo 124 se establece el Tribunal Constitucional como autoridad judicial independiente que tiene el mandato de proteger la Constitución. UN وتحدّد المادة 124 منه المحكمةَ الدستورية كسلطة قضائية مستقلة مكلّفة بحماية الدستور.
    Este aspecto es un elemento esencial de la labor de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, que tiene el mandato de ayudar a los Estados Miembros en su lucha contra las drogas ilícitas, la delincuencia y el terrorismo. UN وهذا الجانب هو في صلب عمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة الذي أُنيطت به مهمة مساعدة الدول الأعضاء في حربها على المخدرات غير المشروعة والجريمة والارهاب.
    tiene el mandato de apoyar el desarrollo económico y social de sus 53 Estados miembros, fomentar la integración regional y promover la cooperación en pro del desarrollo de África. UN وكلفت بدعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية في دولها الأعضاء الـ 53، وتشجيع التكامل الإقليمي، وتعزيز التعاون من أجل تنمية أفريقيا.
    Cuando se den tales casos, el jefe ejecutivo o el jefe de oficina de ética debería remitirlos a la DCI, que tiene el mandato de realizar investigaciones en las organizaciones que participan en la Dependencia. UN وعندما تحدث حالات من هذا القبيل، ينبغي قيام إما الرئيس التنفيذي أو رئيس مكتب الأخلاقيات بإحالة المسألة إلى وحدة التفتيش المشتركة التي لديها ولاية إجراء تحقيقات في المنظمات المشارِكة فيها.
    El Grupo de Trabajo de locales y servicios comunes tiene el mandato de establecer, por lo menos, cinco Casas de las Naciones Unidas por año, con arreglo también a lo dispuesto en diversas resoluciones de la Asamblea General en la materia. UN 114- كُلف فريق الأمم المتحدة العامل المعني بالأماكن والخدمات المشتركة بإنشاء خمس دور للأمم المتحدة سنويا. وهذا ما أمرت به قرارات الجمعية العامة أيضا في هذه المسألة.
    El Comité de Expertos en Terrorismo del Consejo de Europa tiene el mandato de controlar la aplicación de la guía por las entidades pertinentes de la organización. UN وكُلفت لجنة الخبراء المعنية بالإرهاب التابعة لمجلس أوروبا بمهمة رصد تنفيذ الكيانات ذات الصلة للمنظمة لخريطة الطريق.
    El Comisionado tiene el mandato de, entre otras cosas, recibir y examinar las quejas por violación de los derechos del niño. UN وتشمل ولاية هذا المفوض في جملة أمور تلقي الشكاوى بخصوص انتهاكات حقوق الأطفال والنظر فيها.
    La Subdivisión de Prevención del Terrorismo tiene el mandato de prestar asistencia jurídica especializada para la ratificación y aplicación del Convenio. UN وقد أُوكلت إلى فرع منع الإرهاب مهمّة تقديم المساعدة القانونية المتخصصة من أجل التصديق على الاتفاقية وتنفيذها.
    El Fondo para los Países Menos Adelantados está en funcionamiento y tiene el mandato de financiar la preparación y ejecución de los PNA. UN وبدأ تشغيل الصندوق المخصص لأقل البلدان نمواً وهو مكلف بتمويل إعداد برامج العمل للتكيف الوطني وتنفيذها.
    El Consejo de Seguridad, como órgano principal de las Naciones Unidas, tiene el mandato de actuar en nombre de todos los Miembros, que hasta la presente fecha han aumentado a 188 países. UN ومجلس اﻷمن، بوصفه جهازا رئيسيا في اﻷمم المتحدة، مخول بالتصرف باسم جميع أعضائها، الذين زاد عددهم فوصل اﻵن إلى ١٨٨ بلدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus