Esta Comisión, que tiene el mandato de realizar una reflexión global sobre el tema del Estado multicultural y de las reformas que ello implica, ha encontrado dificultades para encaminar una negociación productiva. | UN | ٢٥ - تتمثل ولاية هذه اللجنة في القيام بدراسة شاملة للدولة المتعددة الثقافات، فضلا عن اﻹصلاحات، وقد واجهت اللجنة مشاكل عند الشروع في عملية التفاوض بصورة مثمرة. |
Actualmente la secretaría tiene el mandato de emprender las siguientes actividades de asistencia técnica a las Partes: | UN | وتتمثل ولاية الأمانة حالياً في الاضطلاع بالأنشطة التالية في مجال التوجيهات التقنية للأطراف. |
La Tercera Comisión tiene el mandato de examinar las cuestiones relativas a los derechos humanos y está en condiciones de hacerlo de manera exhaustiva. | UN | وقد كُلفت اللجنة الثالثة بالنظر في قضايا حقوق الإنسان وهي قادرة على القيام بذلك بصورة متعمقة. |
Las Naciones Unidas son la única organización mundial que tiene el mandato fundamental de garantizar el respeto por los derechos humanos. | UN | والأمم المتحدة هي المنظمة العالمية الوحيدة التي لها ولاية أولية لكفالة احترام حقوق الإنسان. |
La UNAMID tiene el mandato de proteger a los civiles y facilitar el suministro de asistencia humanitaria. | UN | والعملية المختلطة مكلّفة بحماية المدنيين وتسهيل إيصال المساعدات الإنسانية. |
Este aspecto es un elemento esencial de la labor de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, que tiene el mandato de ayudar a los Estados Miembros en su lucha contra las drogas ilícitas, la delincuencia y el terrorismo. | UN | ويندرج هذا الجانب في صميم أعمال مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، الذي أُنيطت به مهمة مساعدة الدول الأعضاء في حربها على المخدرات غير المشروعة والجريمة والإرهاب بجميع صوره ومظاهره. |
El grupo de tareas tiene el mandato de supervisar y coordinar las actividades y la política relativas a la violencia contra la mujer al nivel nacional. | UN | وكلفت فرقة العمل بالإشراف على أعمال وسياسات مكافحة العنف ضد المرأة وتنسيقها على المستوى الوطني. |
Cuando se den tales casos, el jefe ejecutivo o el jefe de oficina de ética debería remitirlos a la DCI, que tiene el mandato de realizar investigaciones en las organizaciones que participan en la Dependencia. | UN | وعندما تحدث حالات من هذا القبيل، ينبغي قيام إما الرئيس التنفيذي أو رئيس مكتب الأخلاقيات بإحالة المسألة إلى وحدة التفتيش المشتركة التي لديها ولاية إجراء تحقيقات في المنظمات المشارِكة فيها. |
Como bien sabe, el Grupo de Expertos tiene el mandato del Consejo de Seguridad de vigilar el cumplimiento del embargo de armas e investigar las violaciones al respecto, con el fin de recomendar personas y entidades que deberían ser objeto de sanciones financieras y relativas a viajes. | UN | وكما تعلمون، كُلف فريق الخبراء من قبل مجلس الأمن برصد تنفيذ حظر توريد الأسلحة والتحقيق في انتهاكاته، بغية التوصية بإدراج أفراد وكيانات على قائمة الجزاءات والمنع من السفر. |
Con arreglo a esa misma resolución, el Foro Permanente tiene el mandato de examinar las cuestiones indígenas en el contexto de las atribuciones del Consejo relativas al desarrollo económico y social, la cultura, el medio ambiente, la educación, la salud y los derechos humanos. | UN | ووفقاً للقرار ذاته، تتمثل ولاية المنتدى الدائم في مناقشة قضايا السكان الأصليين في إطار ولاية المجلس المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافة والبيئة والتعليم والصحة وحقوق الإنسان. |
Con arreglo a esa misma resolución, el Foro Permanente tiene el mandato de examinar las cuestiones indígenas en el contexto de las atribuciones del Consejo relativas al desarrollo económico y social, la cultura, el medio ambiente, la educación, la salud y los derechos humanos. | UN | ووفقاً للقرار ذاته، تتمثل ولاية المنتدى الدائم في مناقشة قضايا السكان الأصليين في إطار ولاية المجلس المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافة والبيئة والتعليم والصحة وحقوق الإنسان. |
Con arreglo a esa misma resolución, el Foro Permanente tiene el mandato de examinar las cuestiones indígenas en el contexto de las atribuciones del Consejo relativas al desarrollo económico y social, la cultura, el medio ambiente, la educación, la salud y los derechos humanos. | UN | ووفقاً للقرار ذاته، تتمثل ولاية المحفل الدائم في مناقشة قضايا السكان الأصليين في إطار ولاية المجلس المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافة والبيئة والتعليم والصحة وحقوق الإنسان. |
Actualmente la secretaría tiene el mandato de emprender las siguientes actividades de asistencia técnica a las Partes: | UN | وتتمثل ولاية الأمانة حالياً في الاضطلاع بالأنشطة التالية في مجال التوجيهات التقنية للأطراف. |
El Departamento tiene el mandato de proporcionar servicios aéreos eficaces a las misiones sobre el terreno. | UN | وتتمثل ولاية الإدارة في توفير خدمات جوية فعالة للبعثات الميدانية. |
La Organización Mundial de la Salud (OMS) tiene el mandato de prestar especial atención a la cuestión de la salud de los pueblos indígenas. | UN | وقد كُلفت منظمة الصحة العالمية بإيلاء مسألة صحة الشعوب الأصلية اهتماما خاصا. |
El Comité tiene el mandato de promover la integración de la igualdad de género en el sector de universidades y colegios durante un período trienal. | UN | واللجنة لها ولاية النهوض بدمج مفهوم المساواة بين الجنسين في قطاع الجامعة والكليات على مدى فترة ثلاث سنوات. |
En su artículo 124 se establece el Tribunal Constitucional como autoridad judicial independiente que tiene el mandato de proteger la Constitución. | UN | وتحدّد المادة 124 منه المحكمةَ الدستورية كسلطة قضائية مستقلة مكلّفة بحماية الدستور. |
Este aspecto es un elemento esencial de la labor de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, que tiene el mandato de ayudar a los Estados Miembros en su lucha contra las drogas ilícitas, la delincuencia y el terrorismo. | UN | وهذا الجانب هو في صلب عمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة الذي أُنيطت به مهمة مساعدة الدول الأعضاء في حربها على المخدرات غير المشروعة والجريمة والارهاب. |
tiene el mandato de apoyar el desarrollo económico y social de sus 53 Estados miembros, fomentar la integración regional y promover la cooperación en pro del desarrollo de África. | UN | وكلفت بدعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية في دولها الأعضاء الـ 53، وتشجيع التكامل الإقليمي، وتعزيز التعاون من أجل تنمية أفريقيا. |
Cuando se den tales casos, el jefe ejecutivo o el jefe de oficina de ética debería remitirlos a la DCI, que tiene el mandato de realizar investigaciones en las organizaciones que participan en la Dependencia. | UN | وعندما تحدث حالات من هذا القبيل، ينبغي قيام إما الرئيس التنفيذي أو رئيس مكتب الأخلاقيات بإحالة المسألة إلى وحدة التفتيش المشتركة التي لديها ولاية إجراء تحقيقات في المنظمات المشارِكة فيها. |
El Grupo de Trabajo de locales y servicios comunes tiene el mandato de establecer, por lo menos, cinco Casas de las Naciones Unidas por año, con arreglo también a lo dispuesto en diversas resoluciones de la Asamblea General en la materia. | UN | 114- كُلف فريق الأمم المتحدة العامل المعني بالأماكن والخدمات المشتركة بإنشاء خمس دور للأمم المتحدة سنويا. وهذا ما أمرت به قرارات الجمعية العامة أيضا في هذه المسألة. |
El Comité de Expertos en Terrorismo del Consejo de Europa tiene el mandato de controlar la aplicación de la guía por las entidades pertinentes de la organización. | UN | وكُلفت لجنة الخبراء المعنية بالإرهاب التابعة لمجلس أوروبا بمهمة رصد تنفيذ الكيانات ذات الصلة للمنظمة لخريطة الطريق. |
El Comisionado tiene el mandato de, entre otras cosas, recibir y examinar las quejas por violación de los derechos del niño. | UN | وتشمل ولاية هذا المفوض في جملة أمور تلقي الشكاوى بخصوص انتهاكات حقوق الأطفال والنظر فيها. |
La Subdivisión de Prevención del Terrorismo tiene el mandato de prestar asistencia jurídica especializada para la ratificación y aplicación del Convenio. | UN | وقد أُوكلت إلى فرع منع الإرهاب مهمّة تقديم المساعدة القانونية المتخصصة من أجل التصديق على الاتفاقية وتنفيذها. |
El Fondo para los Países Menos Adelantados está en funcionamiento y tiene el mandato de financiar la preparación y ejecución de los PNA. | UN | وبدأ تشغيل الصندوق المخصص لأقل البلدان نمواً وهو مكلف بتمويل إعداد برامج العمل للتكيف الوطني وتنفيذها. |
El Consejo de Seguridad, como órgano principal de las Naciones Unidas, tiene el mandato de actuar en nombre de todos los Miembros, que hasta la presente fecha han aumentado a 188 países. | UN | ومجلس اﻷمن، بوصفه جهازا رئيسيا في اﻷمم المتحدة، مخول بالتصرف باسم جميع أعضائها، الذين زاد عددهم فوصل اﻵن إلى ١٨٨ بلدا. |