"tienen un interés" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لها مصلحة
        
    • لهم مصلحة
        
    • لديها مصلحة
        
    • وهناك مصلحة
        
    • لديهم مصلحة
        
    • لديها اهتمام
        
    • باعتبارها من أصحاب المصلحة
        
    • لها اهتمام
        
    • وثمة مصلحة
        
    • يخدم المصلحة
        
    • تهتم اهتماما
        
    • ذوي المصلحة
        
    • لها اهتمامات
        
    • لديها مصالح
        
    • باعتبارها أصحاب مصلحة
        
    Todos los países tienen un interés común en que se establezca un sistema comercial multilateral abierto, sujeto a normas, justo, no discriminatorio, transparente y predecible. UN والبلدان كافة لها مصلحة مشتركة في ايجاد نظام تجاري متعدد اﻷطراف يتصف بالانفتاح واحترام القوانين واﻹنصاف وعدم التمييز والشفافية والقابلية للتنبؤ.
    Todas las naciones tienen un interés natural en el control de las armas nucleares. UN فجميع الدول لها مصلحة طبيعية في ضبط التسلح النووي.
    La Comunidad del Caribe (CARICOM) está integrada por Estados insulares y ribereños que tienen un interés vital y constante en nuestro patrimonio compartido del Mar del Caribe. UN وتتكون الجماعة الكاريبية من دول جزرية وساحلية لها مصلحة حيوية ومستمرة في إرثنا المشترك في البحر الكاريبي.
    Las partes en un tratado tienen un interés común en evitar que pierdan fuerza las normas comunes. UN فالأطراف في معاهدة لهم مصلحة مشتركة في ضمان عدم تمييع القواعد المشتركة.
    Ello, obviamente, puede provocar la resistencia de los que tienen un interés creado en preservar el statu quo. UN ويمكن لهذا المنحى أن يؤدي إلى مقاومة من جانب الجهات التي لديها مصلحة في الإبقاء على الوضع الراهن.
    Todos los Estados tienen un interés común en conseguir que todas las partes respeten los tratados que han resuelto suscribir. UN وهناك مصلحة مشتركة لجميع الدول في كفالة احترام جميع اﻷطراف للمعاهدات التي اختارت أن تصبح أطرافا فيها.
    Los Miembros de las Naciones Unidas en su conjunto tienen un interés común en que el Consejo sea creíble, eficaz y decidido. UN إن عضوية الأمم المتحدة ككل لها مصلحة مشتركة في وجود مجلس يكون موثوقا به وفعالا وحاسما.
    Señalando que todos los pueblos y Estados tienen un interés vital en que el mundo esté libre del genocidio, UN وإذ تلاحظ أن جميع الشعوب والدول لها مصلحة حيوية في أن يكون العالم خاليا من الإبادة الجماعية،
    Otros pueden recurrir sólo si tienen un interés personal en el resultado de la causa que no sea la imposición de una condena al infractor. UN ولكن لا يجوز لأطراف أخرى الطعن إلا عندما يكون لها مصلحة خاصة في نتيجة القضية غير فرض عقوبة على المجرم.
    Los países del Oriente Medio que participan en el esfuerzo por la paz tienen un interés común en la estabilidad regional y en la promoción de la prosperidad y el bienestar de todas las naciones de la región. UN إن بلدان الشرق اﻷوسط اﻷطراف في جهود السلام لها مصلحة مشتركة في الاستقرار اﻹقليمي والنهوض بالرخاء والازدهار لكل أمم المنطقة.
    Los países grandes y pequeños, ricos y pobres, todos tienen un interés vital en que las Naciones Unidas se fortalezcan en vez de que se debiliten. UN ولا بديل لﻷمم المتحدة، فكل البلدان، كبيرها وصغيرها، غنيها وفقيرها، لها مصلحة حيوية في تدعيم اﻷمم المتحدة بدلا من إضعافها.
    Existe una razón práctica para hacer una distinción entre el Estado o los Estados específicamente lesionados por un hecho internacionalmente ilícito y otros Estados que tienen un interés jurídico en el cumplimiento de las obligaciones pertinentes pero que no sufren lesiones económicamente cuantificables. UN وثمة سبب عملي للتمييز بين الدولة أو الدول المتضررة تحديدا من عمل غير مشروع دوليا، والدول الأخرى التي لها مصلحة قانونية في الوفاء بالالتزامات ذات الصلة وإن لم يلحقها ضرر ملموس اقتصاديا.
    Terceras personas pueden hacer otro tanto solamente si tienen un interés especial en el resultado de la causa que trascienda la mera imposición de una condena al infractor. UN ولكن لا يجوز لغيرهم الطعن إلا عندما يكون لهم مصلحة خاصة في نتيجة القضية غير فرض عقوبة على المجرم.
    Evidentemente, tanto los países desarrollados como los países en desarrollo tienen un interés común en fomentar conjuntamente este proceso a través de un amplio espectro de temas económicos clave de preocupación mutua. UN ومن الواضح أن البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء لديها مصلحة مشتركة في العمل معا على تشجيع هذه العملية بالنسبة لطائفة واسعة من المسائل الاقتصادية الحيوية ذات الاهتمام المشترك.
    Todos los Estados tienen un interés común en conseguir que todas las partes respeten los tratados que han resuelto suscribir. UN وهناك مصلحة مشتركة لجميع الدول في كفالة احترام جميع اﻷطراف للمعاهدات التي اختارت أن تصبح أطرافا فيها.
    Esas disposiciones afectan claramente a las personas que tienen un interés en los bienes inmuebles. UN ولا ريب في أن مثل هذه الأحكام يؤثر على الأشخاص الذين لديهم مصلحة في الممتلكات غير المنقولة
    Los Estados no poseedores de armas nucleares como Nigeria tienen un interés especial en que exista un marco jurídicamente vinculante para protegerlos contra esas armas. UN وقال إن الدول غير الحائزة لأسلحة نووية مثل نيجيريا لديها اهتمام خاص بوجود إطار مُلزِم قانوناً لحمايتها من مثل هذه الأسلحة.
    Resultado 1.3. Las organizaciones de la sociedad civil y la comunidad científica del Norte y el Sur tienen un interés cada vez mayor en los procesos de la Convención, y los temas de la desertificación, la degradación de las tierras y la sequía se tratan en sus iniciativas de promoción, sensibilización y educación. UN النتيجة 1-3: زيادة انخراط منظمات المجتمع المدني والأوساط العلمية في الشمال والجنوب باعتبارها من أصحاب المصلحة في العمليات المتعلقة بالاتفاقية، وتناولها مسائل التصحر/تردي الأراضي والجفاف في مبادراتها المتعلقة بالدعوة وإذكاء الوعي والتثقيف.
    Por encima de todo, las organizaciones regionales tienen un interés especial en resolver las crisis que estallan en su vecindad. UN والأهم من ذلك، أن المنظمات الإقليمية لها اهتمام بالغ بحل الأزمات التي تنشأ في عقر دارها.
    Los vendedores y compradores tienen un interés y una responsabilidad comunes en el desarrollo sostenible de la energía nuclear. UN 25 - وثمة مصلحة ومسؤولية مشتركة للموردين والمشترين في التنمية المستدامة للطاقة النووية.
    Todos los Estados tienen un interés común en que los tratados en los cuales han decidido hacerse parte sean también respetados en sus fines y propósitos por las demás partes. UN إن احترام جميع أطراف المعاهدات ﻷهداف هذه المعاهدات ومقاصدها أيضا يخدم المصلحة المشتركة للدول التي اختارت أن تصبح أطرافا فيها.
    Los pueblos indígenas han sufrido de una manera desproporcionada como resultado de los ensayos de armas nucleares en la región del Pacífico, y en consecuencia, tienen un interés especial en la cesación de todos los ensayos y en recibir compensación por todas las pérdidas y daños sanitarios y medioambientales derivados de esos ensayos. UN لقد عانت الشعوب اﻷصلية أكثر بكثير من غيرها من جـــراء التجارب على اﻷسلحة النووية في منطقة المحيط الهادئ، لذلك فإنها تهتم اهتماما خاصا بوقف جميع التجــــارب وتعويضها عن جميع الخسائر واﻷضرار الصحية والبيئية التي نشأت عن هذه التجارب.
    104. Varias delegaciones presentaron propuestas relativas a la definición de las personas que tienen un interés legítimo. UN 104- وقدمت عدة وفود اقتراحات تتعلق بتعريف الأشخاص ذوي المصلحة المشروعة.
    Los Estados Miembros que tienen un interés especial en un tema concreto deben tener más oportunidades de articular sus opiniones en una etapa temprana de las deliberaciones del Consejo. UN إن الدول اﻷعضاء التي لها اهتمامات خاصة بموضوع معين ينبغي أن يتاح لها مزيد من الفرص لﻹعراب عن آرائها في مرحلة مبكرة من نظر المجلس فيه.
    Todos los Estados tienen un interés legítimo en las cuestiones sobre las que la Conferencia se supone que negocia. UN فجميع الدول لديها مصالح مشروعة في المسائل التي يفترض أن يتفاوض المؤتمر بشأنها.
    1.3 Las organizaciones de la sociedad civil y la comunidad científica del Norte y el Sur tienen un interés y participación cada vez mayor en los procesos de la Convención, y las cuestiones de la DDTS se abordan en sus iniciativas de promoción, sensibilización y educación. UN 1-3 زيادة مشاركة منظمات المجتمع المدني والأوساط العلمية في الشمال والجنوب باعتبارها أصحاب مصلحة في عمليات الاتفاقية، وتناولها قضايا التصحر وتدهور الأراضي والجفاف في مبادراتها المتعلقة بالدعوة وإذكاء الوعي والتثقيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus