"tipificar como delito la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تجريم
        
    • بتجريم
        
    • يجرم
        
    • لتجريم
        
    • وتجريم
        
    • تجرّم
        
    • يجرّم
        
    • وتُجرِّم
        
    • لإدراج العقوبة
        
    • بصفة تجرم
        
    • بإلغاء المسؤولية الجنائية عن
        
    La delegación de Filipinas apoya la propuesta tendiente a tipificar como delito la práctica consistente en persuadir a las mujeres a que abandonen sus países prometiéndoles empleos bien remunerados. UN وأعربت عن تأييد وفدها الاقتراح الداعي الى تجريم الممارسة التي تستدرج النساء الى خارج البلاد بوعدهن بوظائف مجزية اﻷجر.
    Bélgica apoya la redacción de un instrumento jurídico internacional que obligue a los Estados partes a tipificar como delito la explotación sexual de los niños. UN وأعلن تحبيذ بلجيكا لصوغ صك قانوني دولي يرغم الدول اﻷطراف على تجريم الاستغلال الجنسي لﻷطفال.
    En particular, los expertos subrayaron la necesidad de tipificar como delito la participación en conflictos en los que se haga un uso ilícito de la fuerza armada. UN وعلى وجه الخصوص، أكد الخبراء على الحاجة إلى تجريم المشاركة في صراعات تنطوي على استخدام غير مشروع للقوة المسلحة.
    Malasia también se ha comprometido a tipificar como delito la financiación del terrorismo de conformidad con el Convenio internacional para la represión de la financiación del terrorismo. UN كما أن ماليزيا ملتزمة بتجريم عمليات تمويل الإرهاب على النحو الذي تقتضيه اتفاقية الأمم المتحدة لقمع تمويل الإرهاب.
    Actualmente el Parlamento estaba considerando un proyecto de ley para tipificar como delito la violencia doméstica ejercida contra los niños y las niñas. UN وينظر المجلس النيابي حاليا في مشروع قانون يجرم العنف العائلي ضد اﻷطفال بمن فيهم الفتيات.
    El Estado parte también debería aprobar sin dilación la legislación necesaria para tipificar como delito la violación conyugal. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تعتمد دون إبطاء التشريع اللازم لتجريم الاغتصاب في إطار الزوجية.
    Todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas tienen la responsabilidad de adoptar medidas para prevenir y tipificar como delito la transferencia y el empleo de minas por parte de agentes no estatales. UN ويلزم على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة اتخاذ تدابير لمنع وتجريم نقل جهات من غير الدول للألغام واستعمالها.
    Además, acoge favorablemente la decisión de tipificar como delito la utilización de la Internet para la explotación sexual de los niños. UN ورحبت أيضاً بقرار الحكومة تجريم استخدام شبكة الإنترنت لأغراض الاستغلال الجنسي للأطفال.
    Sírvase describir las disposiciones legislativas propuestas por Costa Rica para tipificar como delito la financiación del terrorismo, así como las disposiciones propuestas para dar cumplimiento a otros requisitos de la resolución. UN فيرجى من كوستاريكا أن تزودنا بمجمل للأحكام التشريعية المقترحة بشأن تجريم تمويل الإرهاب، إضافة إلى الأحكام التشريعية المقترحة الرامية إلى تنفيذ الشروط الأخرى الواردة في القرار.
    tipificar como delito la financiación de actos terroristas y proteger eficazmente el sistema financiero UN تجريم تمويل الإرهاب، وفعالية حماية النظام المالي
    Sírvase indicar si el Estado Parte tiene previsto tipificar como delito la violación en el matrimonio. UN يرجى الإشارة إلى ما إذا كانت الدولة الطرف تنوي تجريم الاغتصاب في إطار الزواج.
    tipificar como delito la transmisión del VIH: una amenaza creciente para una respuesta eficaz UN تجريم نقل فيروس نقص المناعة البشرية: تهديد متزايد لاستجابة سليمة
    A fin de proteger la integridad física de todas las mujeres, se debería tipificar como delito la mutilación genital femenina. UN ولحماية السلامة البدنية لجميع النساء، من الأجدر تجريم أعمال تشويه الأعضاء التناسلية للمرأة.
    Sírvanse indicar si el Estado parte está considerando la posibilidad de tipificar como delito la violación en el matrimonio. UN يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تدرس إمكانية تجريم الاغتصاب الزوجي.
    El Estado parte debería considerar la posibilidad de modificar su Código Penal revisado a fin de tipificar como delito la violación en el matrimonio. UN وينبغي أن تنظر الدولة الطرف في تعديل قانونها الجنائي المنقح بغية تجريم الاغتصاب الزوجي.
    El Estado parte debería considerar la posibilidad de modificar su Código Penal revisado a fin de tipificar como delito la violación en el matrimonio. UN وينبغي أن تنظر الدولة الطرف في تعديل قانونها الجنائي المنقح بغية تجريم الاغتصاب الزوجي.
    El Ministerio del Justicia está elaborando una enmienda del Código Penal para tipificar como delito la compra de servicios sexuales. UN وعكفت وزارة العدل فضلاً عن ذلك على إعداد تعديل على القانون الجنائي بتجريم شراء الخدمات الجنسية.
    Actualmente el Parlamento estaba considerando un proyecto de ley para tipificar como delito la violencia doméstica ejercida contra los niños y las niñas. UN وينظر المجلس النيابي حاليا في مشروع قانون يجرم العنف العائلي ضد اﻷطفال بمن فيهم الفتيات.
    El Estado parte también debería aprobar sin dilación la legislación necesaria para tipificar como delito la violación conyugal. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تعتمد دون إبطاء التشريع اللازم لتجريم الاغتصاب في إطار الزوجية.
    :: La armonización gradual de las leyes nacionales con las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño a fin de despenalizar y proteger a las víctimas y de tipificar como delito la explotación sexual y enjuiciar a sus autores; UN ♦ العملية التدريجية لتنسيق التشريعات الوطنية مع الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل من أجل إلغاء تجريم الضحايا وحمايتهم، وتجريم أفعال الاستغلال الجنسي وممارستها؛
    A este respecto, el Comité alienta al Estado Parte a que considere la posibilidad de promulgar leyes concretas a fin de tipificar como delito la violencia doméstica. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في سنّ تشريعات محددة تجرّم العنف المنزلي.
    Se está tramitando un proyecto de ley para tipificar como delito la tortura. UN وتنظر ناميبيا في سن تشريع يجرّم التعذيب.
    En particular, debe definir y tipificar como delito la violencia doméstica, incluida la violación marital. UN ويجب عليها أن تقوم، بصفة خاصة، بتعريف العنف المنزلي، بما يشمل الاغتصاب في إطار الزواج، وتُجرِّم تلك الأفعال.
    El Estado parte debe modificar sin demora el Código Penal para tipificar como delito la violación conyugal y asegurar que los autores de violaciones no eludan el procesamiento penal contrayendo matrimonio con su víctima. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعدّل، دون مزيد من الإبطاء، القانون الجنائي بصفة تجرم الاغتصاب في إطار الزواج وأن تضمن عدم إفلات المغتصبين من الملاحقة الجنائية في حالة زواجهم من الضحية.
    El Comité también recomienda que se enmiende la Ley de clasificación de películas, cintas de vídeo y publicaciones incluyendo una definición más concreta de lo que constituye una " publicación objetable " o dejando de tipificar como delito la posesión de material objetable cuando no se tenga conocimiento del carácter del material ni motivo razonable para creer que sea objetable. UN ١٨٧ - كما توصي اللجنة بتعديل قانون مصنفات اﻷفلام وأشرطة الفيديو والمطبوعات بإضافة تعريف أكثر تحديدا ﻟ " المطبوعات المنافية لﻵداب " أو بإلغاء المسؤولية الجنائية عن حيازة المواد المنافية لﻵداب دون علم بأنها منافية لﻵداب أو دون وجود سبب معقول يحمل على اعتبارها كذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus