"tirantez en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التوتر في
        
    • التوترات في
        
    • توتر في
        
    • التوتر على
        
    • للتوتر في
        
    • توتر الوضع في
        
    • توتر جديدة
        
    No obstante, la tirantez en Jammu y Cachemira ha aumentado considerablemente en los últimos años. UN ومع ذلك، تزايد مستوى التوتر في جامو وكشمير بدرجة كبيرة في السنوات اﻷخيرة.
    No obstante, la tirantez en Jammu y Cachemira ha aumentado considerablemente en los últimos años. UN ومع ذلك، تزايد مستوى التوتر في جامو وكشمير بدرجة كبيرة في السنوات اﻷخيرة.
    Este hecho sólo contribuye a aumentar la tirantez en la isla y en la región. UN وهذا لا يمكن إلا أن يؤدي إلى زيادة التوتر في الجزيرة وفي المنطقة.
    Sin duda, el clima de disminución de la tirantez en las relaciones internacionales ha permitido el arreglo del conflicto que durante tanto tiempo asoló a Sudáfrica. UN ولا شك في أن مناخ الانفراج وتخفيف حدة التوترات في العلاقات الدولية قد أتاح حسم الصراع الذي عصف بجنوب افريقيا لزمن طويل.
    Están logrando progresos para disminuir la tirantez en Burundi y ayudar a abordar la situación compleja y perturbadora en Zimbabwe. UN وهي تحرز تقدما في احتواء التوتر في بوروندي كما تساعد على معالجة الوضع المعقد والمقلق في زمبابوي.
    Nos llena de inquietud y preocupación el aumento de la tirantez en el Oriente Medio. UN والجانب الصيني يشعر بالقلق العميق وبالانزعاج إزاء ازدياد حدة التوتر في الشرق الأوسط.
    Pese a las tendencias mundiales hacia la paz y la cooperación, todavía persiste la tirantez en Corea. UN فبالرغم من الاتجاهات العالمية النطاق نحو السلم والتعاون، لا يزال التوتر في كوريا قائما.
    El Consejo expresa su profunda preocupación por el deterioro de la situación política y el recrudecimiento de la tirantez en el país. UN ويعرب المجلس عن قلقه البالغ لتدهور الحالة السياسية وتزايد التوتر في ذلك البلد.
    La existencia de numerosos focos de tirantez en América Latina. Europa, Asia y África constituye un motivo de inquietud y preocupación para nuestra Organización. UN فوجود العديد من بؤر التوتر في أمريكا اللاتينية وأوروبا وآسيا وافريقيا يثير القلق والاهتمام في منظمتنا.
    Los acontecimientos positivos en Sudáfrica y en el Oriente Medio coinciden, lamentablemente, con la persistencia o aparición de nuevos focos de tirantez en el mundo. UN لﻷسف إن التطورات الايجابية في جنوب افريقيا والشرق اﻷوسط تتصادف مع استمرار بؤر التوتر في جميع أنحاء العالم.
    Todos hemos acogido con beneplácito la disminución de la tirantez en las relaciones internacionales. UN لقد رحبنا جميعا بتخفيف حدة التوتر في العلاقات الدولية.
    La situación ha aumentado la tirantez en una parte importante del mundo, contigua a nuestra región. UN فالحالة قد صعدت التوتر في جزء مهم من الكرة اﻷرضية، وهو جزء مجاور لمنطقتنا.
    La persistencia de focos de tirantez en ciertas partes del mundo no favorece el surgimiento de nuevas naciones prósperas. UN واستمرار بؤر التوتر في بعض مناطق العالم لا يؤدي الى ظهور أمم مزدهرة جديدة.
    Este llamamiento también se refiere a todos los demás focos de tirantez en África y el resto del mundo. UN وهذا النداء موجه أيضا إلى جميع مناطق التوتر في افريقيا وفي بقية أنحاء العالم.
    Además, se ha observado alguna tirantez en la región meridional en las últimas semanas. UN وفضلا عن ذلك، كان هناك بعض التوتر في المنطقة الجنوبية في اﻷسابيع اﻷخيرة.
    Por lo tanto, la tirantez en la zona era naturalmente muy intensa. UN ومن ثم كان التوتر في هذه المنطقة، بطبيعة الحال، عاليا للغاية.
    La labor realizada por el Alto Comisionado para las Minorías Nacionales ha servido para aliviar la tirantez en una serie de sectores en Europa. UN فالعمل الذي اضطلع به المفوض السامي المعني باﻷقليات القومية قد ساعد على تخفيف التوترات في عدد من المناطق في أوروبا.
    Expresaron preocupación por la intensificación de la tirantez en Kosovo, que podía tener repercusiones más amplias en la región de los Balcanes. UN وأعربا عن قلقهما إزاء تفاقم التوترات في كوسوفو مما يمكن أن تترتب عليه آثار أوسع نطاقا في منطقة البلقان.
    La nueva realidad, lejos de dar garantías de seguridad a los países afectados, ha exacerbado la tirantez en la región. UN والواقع الجديد بدلا من أن يقدم ضمانات أمنية للبلدان المعنية، فإنه أدى إلى تفاقم التوترات في المنطقة.
    Sin embargo, la situación no es uniforme, y en algunas zonas, como en Betun, aún se observan señales de tirantez, en tanto que la situación de los refugiados en otras zonas, como Kupang y Atambua, ha mejorado considerablemente. UN إلا أن هذا القول لا يسري على جميع الأماكن، إذ توجد دلائل على وجود توتر في بضعة مناطق، مثل بيتون، في حين أن حالة اللاجئين في مناطق أخرى، مثل كوبانغ وأتامبوا، قد تحسنت كثيرا.
    El pronto acuerdo respecto del comjunto de medidas propuestas para reducir la tirantez en las líneas de cesación del fuego constituiría un adelanto apreciable. UN وسيكون الاتفاق المبكر بشأن المجموعة المقترحة من التدابير لخفض التوتر على طول خطوط وقف إطـــلاق النار خطوة هامة إلى اﻷمام.
    La causa básica de la tirantez en el Asia meridional es el conflicto de Cachemira y el brutal rechazo a que el pueblo de Cachemira ejerza su derecho a la libre determinación. UN والسبب الرئيسي للتوتر في جنــوب آسيا هــو نزاع كشمير، والتجاهل المؤلم لحق الشعب الكشميري في تقرير المصير.
    La exposición de los acontecimientos por la fuente y por el Gobierno coinciden en que la quiebra de la fábrica y las subsiguientes dificultades para pagar los salarios a los empleados produjeron tirantez en la localidad; las versiones de la fuente y del Gobierno son completamente contradictorias, sin embargo, en lo referente al carácter pacífico o violento de las acciones del Sr. Yao. UN ويتفق عرض كل من المصدر والحكومة للوقائع في أن إفلاس المصنع وما ترتب عليه من صعوبة في دفع أجور العمال قد سبب توتر الوضع في المنطقة. بيد أن الروايتين على طرفي نقيض تماماً إذا ما تعلق الأمر بتحديد الطابع السلمي أو العنيف الذي اتسمت به أفعال السيد ياو.
    Vivimos un período de cambio crucial en las relaciones internacionales, signado por nuevas y promisorias perspectivas de entendimiento internacional, así como por la aparición de focos de tirantez en todo el mundo, que despiertan nuestra viva preocupación. UN إننا نعيش مرحلة انتقالية حاسمة في تاريخ العلاقات الدولية، تتجاذبنا فيها فرص حقيقية للوفاق الدولي. وظهور بؤر توتر جديدة تثير شواغلنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus