Además, el titular ayudará con la corrección de pruebas y edición de la correspondencia despachada. | UN | وعلاوة على ذلك، سيساعد شاغل الوظيفة في تصحيح التجارب المطبعية وتحرير المراسلات الصادرة. |
A este respecto, el titular facilita el proceso de verificación y compila y analiza la información conexa sobre la situación. | UN | وفي هذا الصدد، يتولى شاغل الوظيفة تيسير عملية التحقق ويقوم بجمع وتحليل أحدث المعلومات ذات الصلة بالموضوع. |
Es el segundo informe presentado por el actual titular, Sr. Manfred Nowak. | UN | وهو التقرير الثاني الذي يقدمه المكلف الحالي بالولاية، مانفريد نواك. |
Esta reglamentación se ha modificado y el jefe de familia, tanto hombre como mujer, es reconocido como el titular de la comunidad. | UN | وقد جرى تعديل هذه القواعد وأقر لرئيس اﻷسرة، سواء كان رجلا أم امرأة، باعتباره صاحب الحق في تلك المشاركة. |
Inicialmente, los ugandeses operaban en asociación con el titular congoleño de un permis. | UN | وفي بادئ الأمر، كان الأوغنديون يعملون بالشراكة مع حامل لتصريح كونغولي. |
Además, las patentes caducan si el titular de las mismas no paga las cuotas anuales. | UN | وبالاضافة الى ذلك، يسقط الحق في البراءة إذا تخلف حائز البراءة عن دفع الرسوم السنوية. |
Mira, si usamos tu fabuloso gráfico como ilustración para la historia, me siento muy cómodo con este titular. | Open Subtitles | انظري ، إذا إستخدمنا رسومك البيانية البديعة من أجل القصة فأشعر بالإرتياح تجاه هذا العنوان |
Uno de los puestos de Servicios Generales quedaría vacante al extinguirse el contrato de trabajo de su titular. | UN | وستصبح إحدى الوظائف من فئة الخدمات العامة شاغرة بعد إنهاء عقد عمل شاغل هذه الوظيفة. |
El titular también se ocupará de la higiene y la racionalidad ecológica de las instalaciones de eliminación de aguas residuales. | UN | وسيكفل شاغل الوظيفة أيضا التأكد من أن مرافق تصريف مياه المجاري تتوافر لها مقومات النظافة والسلامة البيئية. |
El titular también se encargaría de la gestión cotidiana de la Dependencia. | UN | كما سيكون شاغل الوظيفة مسؤولا عن الإدارة اليومية لهذه الوحدة. |
El titular del puesto impartió 7 de las 17 sesiones de capacitación | UN | وأجرى شاغل الوظيفة 7 دورات تدريبية من أصل 17 دورة. |
En la misma resolución, pidió al titular del mandato que continuase las consultas sobre el proyecto de directrices generales. | UN | وفي القرار نفسه، طلب المجلس إلى المكلف بالولاية مواصلة إجراء مشاورات بشأن مشروع المبادئ التوجيهية العامة. |
El anterior titular del mandato criticó este complejo sistema de control y el poder excesivo que otorgaba sobre las personas. | UN | وانتقد المكلف بالولاية السابق هذا النوع من نظام الرقابة المحكم وما يمنحه من سلطة مفرطة على الأشخاص. |
Cada titular de mandato debía informar a la secretaría acerca de su política relativa al tratamiento de los llamamientos urgentes. | UN | ويتعين على كل صاحب ولاية أن يبلّغ الأمانة بوضوح ما هي سياسته فيما يتعلق بمعالجة النداءات العاجلة. |
En su forma más sencilla, siempre habrá un empleador o titular (propietario) del proyecto; un contratista principal; subcontratistas y proveedores. | UN | وفي أبسط الأشكال سيكون هناك تقريباً صاحب عمل أو صاحب مشروع، ومقاول رئيسي ومتعاقدون من الباطن وموردون. |
En algunas reclamaciones, pero no en todas, el titular de la póliza ha reclamado separadamente la porción no asegurada. | UN | وفي بعض المطالبات، وليس جميعها، قام حامل وثيقة التأمين على انفصال بالمطالبة بالجزء غير المؤمن عليه. |
La licencia obliga al titular a tomar precauciones para impedir el acceso de otras personas al arma. | UN | ويلزم الترخيص حامل السلاح باتخاذ الاحتياطات اللازمة لمنع اﻷشخاص غير المرخص لهم من امكانية استعمال السلاح. |
titular de una licenciatura en Letras Francesas, de un diploma en Periodismo y de un doctorado en Ciencias Políticas; | UN | حائز لليسانس في آداب اللغة الفرنسية، ودبلوم في الصحافة، ودكتوراة في العلوم السياسية؛ |
La Junta tuvo objeciones al titular que apareció en el periódico. | UN | واعترض المجلس على العنوان الذي ظهر في الصحيفة. |
Esto ha sonado más duro que cuando era un titular en mi cabeza. | Open Subtitles | نبرة الصَوّتَ هذه لقاسية جداً عندما إنتهى إلى فكر عنوان بارزِ. |
Las funciones que desempeñaba el titular se absorberán con la plantilla de la Oficina. | UN | وستستوعب المهام التي كان يؤديها شاغلها في إطار الموظفين الموجودين في المكتب. |
Como la obligación no es recíproca, el titular paga normalmente una prima al librador cuando se emite la opción. | UN | وحيث أن الالتزام ليس متبادلا، فإن الحائز يدفع عادة للكاتب مكافأة عند صدور صك الخيار. |
Profesor titular en la Facultad de Derecho de la Universidad Católica de Buenos Aires. | UN | أستاذ كرسي في كلية الحقوق بالجامعة الكاثوليكية في بوينس آيرس. |
Por ejemplo, la autorización para la posesión de armas puede ser revocada por las autoridades administrativas por mala conducta del titular o en circunstancias graves dimanadas de la necesidad de defender o mantener el orden público. | UN | ويمكن أن تسحب السلطات الإدارية مثلا الإذن بحيازة الأسلحة بسبب سلوك سيئ صدر عن حاملها أو في ظل ظروف خطرة ناجمة عن ضرورة الدفاع عن النظام العام أو الحفاظ عليه. |
Un tiburón que ataca a un sueco será un titular durante semanas en Suecia, | TED | هجوم سمك القرش على شخص سويدي تتصدر عناوين الصحف لأسابيع في السويد. |
Estas normas se Aplican con prescindencia de que el interesado sea titular de un pasaporte ordinario, un pasaporte diplomático o un pasaporte de servicio. | UN | وتنطبق هذه اﻷنظمة، بغض النظر عما إذا كان الفرد المعني يحمل جوازا وطنيا أو جوازا دبلوماسيا أو جواز خدمة. |
El titular de la licencia ha de informar mensualmente por escrito sobre los resultados efectivos de la transacción. | UN | ويتعين على مالك الترخيص أن يبلغ شهريا كتابة عن نتائج الصفقة الفعلية. |