"toda la información de que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع المعلومات التي
        
    • جميع المعلومات المتوفرة
        
    • بجميع المعلومات التي
        
    • بكافة المعلومات التي
        
    • بجميع المعلومات المتاحة
        
    • لجميع المعلومات المتوفرة
        
    • جميع المعلومات المتاحة
        
    • على جميع المعلومات الموجودة
        
    • في جميع المعلومات المقدمة
        
    • لديها من معلومات
        
    • كل المعلومات
        
    En todo caso, Israel no dejará de facilitar toda la información de que disponga sobre los territorios. UN وقال إن اسرائيل على أي اﻷحوال لن تتقاعس عن توفير جميع المعلومات التي يمكن أن تتاح لها فيما يتعلق باﻷراضي.
    Recuerda que en el Protocolo Facultativo se establece implícitamente que los Estados Partes deben poner a disposición del Comité toda la información de que dispongan. UN وتذِّكر اللجنة بأن البروتوكول الاختياري ينص على أن تتيح الدول الأطراف للجنة جميع المعلومات التي تتوفر لديها.
    Recuerda que en el Protocolo Facultativo se establece implícitamente que los Estados Partes deben poner a disposición del Comité toda la información de que dispongan. UN وتشير إلى أن البروتوكول الاختياري يقضي ضمناً بأن تتيح الدول الأطراف للجنة جميع المعلومات التي لديها.
    Sigue habiendo varias investigaciones en curso y, por lo tanto, el Grupo no puede revelar toda la información de que dispone en este momento. UN وما زالت عدة تحقيقات جارية، ولذا فإن الفريق غير قادر على الكشف عن جميع المعلومات المتوفرة لديه في هذه المرحلة.
    Con arreglo al párrafo 2 del artículo 4 del Protocolo Facultativo, el Estado parte está obligado a investigar de buena fe todas las denuncias formuladas contra él y a facilitar al Comité toda la información de que disponga. UN وأن الفقرة ٢ من المادة ٤ من البروتوكول الاختياري تقتضي من الدولة الطرف أن تحقق بحسن نية في جميع الادعاءات المقدمة ضدها وأن توافي اللجنة بجميع المعلومات التي تكون لديها.
    Recuerda que en el párrafo 2 del artículo 4 del Protocolo Facultativo queda implícito que los Estados Partes deben examinar de buena fe todas las denuncias que se presenten contra ellos y facilitar al Comité toda la información de que dispongan. UN وتذكّر بأن الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري تنص ضمناً على أنه يتعين على أي دولة طرف أن تدرس بحسن نية كافة المزاعم الموجهة ضدها وأن تزود اللجنة بكافة المعلومات التي تتوفر لديها.
    El Comité recuerda que en el párrafo 2 del artículo 4 del Protocolo Facultativo se dispone implícitamente que un Estado parte deberá examinar de buena fe todas las denuncias hechas contra él y facilitar al Comité toda la información de que disponga. UN وتشير اللجنة إلى أنه يرد ضمنيا في الفقرة ٢ من المادة ٤ من البروتوكول الاختياري أن على الدولة الطرف أن تنظر عن حسن نية في جميع الادعاءات الموجهة ضدها وأن تزود اللجنة بجميع المعلومات المتاحة لها.
    En este sentido recuerda que del párrafo 2 del artículo 4 del Protocolo Facultativo se desprende que el Estado Parte debe examinar de buena fe todas las acusaciones que se hagan contra él y facilitar al Comité toda la información de que disponga. UN وتذكِّر بأنه يمكن أن يُستخلص من الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري أنه يجب على الدولة الطرف أن تدرس بنيّة سليمة جميع الشكاوى التي تُرفع ضدها وأن تقدم إلى اللجنة جميع المعلومات التي بحوزتها.
    Si bien la República Srpska había facilitado toda la información de que disponía, la Federación de Bosnia y Herzegovina, el Estado y el distrito de Brčko no lo habían hecho. UN فبينما قدمت جمهورية صربيا جميع المعلومات التي في حيازتها، لم يفعل اتحاد البوسنة والهرسك والدولة ومقاطعة يريتشكو ذلك.
    También debe garantizar que todo individuo que haya sufrido daños como consecuencia directa de una desaparición forzada pueda acceder a toda la información de que se disponga que pueda ayudar a establecer el paradero de la persona desaparecida, así como a una indemnización justa y adecuada. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل لأي فرد تعرض للأذى كنتيجة مباشرة للاختفاء القسري الوصول إلى جميع المعلومات التي قد تكون مفيدة في تحديد مكان وجود الشخص المفقود، وكذلك الحصول على تعويض عادل ومناسب.
    El Estado parte también debería garantizar que todo individuo que haya sufrido daños como consecuencia directa de una desaparición forzada pueda acceder a toda la información de que se disponga que pueda ayudar a establecer el paradero de la persona desaparecida, así como a una indemnización justa y adecuada. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل لأي فرد تعرض للأذى كنتيجة مباشرة للاختفاء القسري الوصول إلى جميع المعلومات التي قد تكون مفيدة في تحديد مكان وجود الشخص المفقود، وكذلك الحصول على تعويض عادل ومناسب.
    El párrafo 2 del artículo 4 del Protocolo Facultativo prescribe que un Estado parte debe investigar exhaustivamente, de buena fe y en los plazos fijados todas las denuncias de violación del Pacto que se hayan formulado contra él, y debe presentar al Comité por escrito toda la información de que disponga. UN وتلزم الفقرة ٢ من المادة ٤ من البروتوكول الدولة الطرف بأن تجدي تحقيقا مستفيضا وبحسن نية، وضمن الحدود الزمنية المحددة، في جميع ما يوجه ضدها من ادعاءات تقول بانتهاكها للعهد وأن تتيح للجنة خطيا جميع المعلومات التي بحوزتها.
    En una carta de fecha 2 de marzo de 1994, el entonces Adjunto del Secretario General Adjunto encargado de la Oficina de Asuntos Jurídicos pidió a la Comisión que traspasara a la Oficina del Fiscal toda la información de que disponía. UN وبموجب رسالة مؤرخة ٢ آذار/مارس ١٩٩٤، طلب نائب وكيل اﻷمين العام في ذلك الوقت والمسؤول عن مكتب الشؤون القانونية إلى اللجنة تحويل جميع المعلومات التي تحت تصرفها إلى مكتب المدعي العام.
    A los fines de sus informes preliminares, de mediano plazo y finales, los Estados deberán facilitar al Alto Comisionado toda la información de que dispongan sobre la existencia, el funcionamiento, las funciones y los recursos de esos centros. UN وينبغي للدول أن تقدم الى المفوض السامي، من أجل تقاريره اﻷولية وتقارير منتصف الفترة والتقارير النهائية، جميع المعلومات المتوفرة عن وجود هذه المراكز وعملها ومهامها ومواردها.
    Las Partes Contratantes se comprometen a acelerar desde este momento el proceso destinado a resolver la cuestión de las personas desaparecidas; las Partes intercambiarán inmediatamente toda la información de que dispongan acerca de esas personas. UN يتعهد الطرفان المتعاقدان حالا باﻹسراع بعملية حل مسألة اﻷشخاص المفقودين ويتبادل الطرفان المتعاقدان كلاهما على الفور جميع المعلومات المتوفرة حول هؤلاء اﻷشخاص.
    El Comité recuerda que en el párrafo 2 del artículo 4 del Protocolo Facultativo se da por supuesto de manera implícita que cuando se presenten quejas contra un Estado Parte, éste examinará todas esas quejas de buena fe y proporcionará al Comité toda la información de que disponga. UN وتذكّر اللجنة بأن من المفهوم ضمناً من الفقرة ٢ من المادة ٤ من البروتوكول الاختياري أن على الدولة الطرف أن تدرس بحسن نية جميع الادعاءات المقدمة ضدها وأن توافي اللجنة بجميع المعلومات التي في حوزتها.
    El Comité recuerda que en el párrafo 2 del artículo 4 del Protocolo Facultativo está implícito que el Estado Parte debe examinar de buena fe todas las acusaciones que se formulen contra él y debe proporcionar al Comité toda la información de que disponga. UN وتذكّر اللجنة بأن على الدولة الطرف، بموجب الفقرة ٢ من المادة ٤ من البروتوكول الاختياري، أن تدرس بحسن نية جميع الادعاءات المقدمة ضدها وأن توافي اللجنة بجميع المعلومات التي في حوزتها.
    Recuerda que del párrafo 2 del artículo 4 del Protocolo Facultativo se desprende que el Estado Parte debe examinar de buena fe todas las acusaciones que se hagan contra él y facilitar al Comité toda la información de que disponga. UN وتذكِّر بأن الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري تنص ضمناً على أنه يتعين على أي دولة طرف أن تدرس بحسن نية كافة المزاعم الموجهة ضدها، وأن تزود اللجنة بكافة المعلومات التي تتوفر لديها.
    Recuerda que en el párrafo 2 del artículo 4 del Protocolo Facultativo está implícito que los Estados Partes han de examinar todas las denuncias formuladas contra ellos y han de proporcionar al Comité toda la información de que dispongan. UN وتذكّر اللجنة بأن الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري تنص ضمناً على أنه يتعين على أي دولة طرف أن تدرس كافة المزاعم الموجهة ضدها وأن تزود اللجنة بكافة المعلومات التي تتوفر لديها.
    El Comité lamenta la falta de cooperación del Estado Parte y reafirma que el Protocolo Facultativo establece implícitamente que el Estado Parte debe proporcionar al Comité, de buena fe, toda la información de que dispone. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم تعاون الدولة الطرف معها، وتؤكد من جديد أن البروتوكول الاختياري يقتضي ضمنا أن توافي الدولة الطرف اللجنة بحسن نية بجميع المعلومات المتاحة لديها.
    Las Partes Contratantes se comprometen a acelerar desde este momento el proceso destinado a resolver la cuestión de las personas desaparecidas; las Partes intercambiarán inmediatamente toda la información de que dispongan acerca de esas personas. UN يتعهد الطرفان المتعاقدان بالتعجيل فورا بعملية تسوية قضايا اﻷشخاص المفقودين، ويقوم الطرفان المتعاقدان كلاهما بالتبادل الفوري لجميع المعلومات المتوفرة عن هؤلاء اﻷشخاص.
    Esta obligación exige a las partes en conflicto utilizar toda la información de que se pueda razonablemente disponer para determinar si una persona es un objetivo legítimo. UN ويتطلب هذا الالتزام أن تستخدم أطراف النزاع جميع المعلومات المتاحة المعقولة في اتخاذ القرار بشأن ما إذا كان شخص ما يمثل هدفا مشروعا.
    10. Todo Estado deberá poner prontamente a disposición de las autoridades competentes toda la información de que disponga, que fuere útil para examinar los reclamos de reparación. UN ٠١- تيسر كل دولة للسلطات المختصة الحصول على جميع المعلومات الموجودة في حوزتها فيما يتعلق بالفصل في طلبات التعويض.
    Después de examinar toda la información de que dispone, y sin prejuzgar el carácter arbitrario de la detención, el Grupo de Trabajo, de conformidad con el apartado d) del párrafo 17 de sus métodos de trabajo, decide archivar el caso del Sr. Zouari. UN يقرر الفريق العامل، بعد أن نظر في جميع المعلومات المقدمة إليه، ودون أن يحدد ما إذا كان الاحتجاز تعسفياً أم غير تعسفي، حفظ قضية السيد الزواري، عملاً بالفقرة 17(د) من أساليب عمله.
    El párrafo 2 del artículo 4 del Protocolo Facultativo dispone que un Estado parte investigará de buena fe todas las alegaciones que se hayan presentado contra él y facilitará al Comité toda la información de que disponga. UN وتوعز الفقرة ٢ من المادة ٤ من البروتوكول الاختياري إلى الدولة الطرف بأن تحقق بحسن نية في كل ما يوجه ضدها من ادعاءات، وبأن تتيح للجنة كل ما لديها من معلومات في هذا الشأن.
    Pero creo que, en aras de la transparencia, he comunicado a la delegación del Pakistán toda la información de que se disponía antes de que el Presidente llegara a esa conclusión. UN ولكنني اعتقد أنني، لمصلحة الشفافية، أوصلت لوفد باكستان كل المعلومات قبل توصل الرئيس إلى الاستنتاج ذاك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus