"toda persona tendrá derecho" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لكل شخص الحق
        
    • لكل فرد الحق
        
    • ومن حق كل فرد
        
    • حق كل شخص
        
    • لكل فرد حرية
        
    • من حق كل فرد
        
    • ولكل شخص الحق
        
    • يحق لكل شخص
        
    • كل فرد الحق
        
    • تكفل لكل فرد
        
    • يحق لكل فرد
        
    • يحق لكل متهم
        
    Conforme a lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 14, toda persona tendrá derecho a hallarse presente en el proceso y a defenderse personalmente o ser asistida por un defensor. UN وبموجب الفقرة 3 من المادة 14، فإن لكل شخص الحق في أن يحاكم حضوريا وأن يدافع عن نفسه بنفسه أو من خلال مساعدة قانونية.
    Conforme a lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 14, toda persona tendrá derecho a hallarse presente en el proceso y a defenderse personalmente o ser asistida por un defensor. UN وبموجب الفقرة 3 من المادة 14، فإن لكل شخص الحق في أن يحاكم حضوريا وأن يدافع عن نفسه بنفسه أو من خلال مساعدة قانونية.
    toda persona tendrá derecho de recurrir a las autoridades judiciales competentes en caso de violación de sus derechos legales y constitucionales por las fuerzas de defensa y de seguridad. UN لكل شخص الحق في إبلاغ الجهات القضائية المختصة في حالة انتهاك حقوقه القانونية والدستورية من قبل قوات الدفاع والأمن.
    toda persona tendrá derecho a ser tratada con equidad en los procedimientos judiciales y administrativos; UN - لكل فرد الحق في أن يعامل معاملة عادلة في الإجراءات القضائية والإدارية؛
    a) El maylis (audiencia) del Rey o del Príncipe. El artículo 43 de la Ley fundamental, dispone lo siguiente: " El maylis del Rey y el maylis del Príncipe estarán abiertos a todos los ciudadanos y a quienquiera tenga alguna queja o reclamación que exponer. toda persona tendrá derecho a dirigirse a las autoridades públicas con respecto a cualquier asunto que le concierna " . UN (أ) مجلس الملك ومجلس ولي العهد - فقد جاء في المادة 43 من النظام الأساسي للحكم أن " مجلس الملك ومجلس ولي العهد مفتوحان لكل مواطن ولكل من له شكوى أو مظلمة، ومن حق كل فرد مخاطبة السلطات العامة فيما يعرض له من الشؤون " ؛
    toda persona tendrá derecho a recurrir al Comisionado para los Derechos Humanos del Soviet Supremo de Ucrania para asegurar la protección de sus derechos. UN " من حق كل شخص أن يطالب المفوض المعني بحقوق اﻹنسان التابع للسوفيات اﻷعلى في أوكرانيا بحماية حقوقه.
    2. toda persona tendrá derecho a salir libremente de cualquier país, incluso del propio. UN ٢- لكل فرد حرية مغادرة أي بلد، بما في ذلك بلده.
    151. En el párrafo 19 de la Constitución se estipula que toda persona tendrá derecho a la igualdad ante la ley y a igual protección de la ley. UN ١٥١- ينص الدستور في المادة ٩١ على أن لكل شخص الحق في المساواة أمام القانون وفي حماية القانون على قدم المساواة.
    El artículo 41 de la Constitución estipula que " toda persona tendrá derecho a ser fiel a sus opiniones y creencias. UN وتنص المادة 41 من الدستور على " أن لكل شخص الحق في الإيمان بآرائه ومعتقداته.
    En el artículo 41 de la Constitución de la República de Uzbekistán se dispone que " toda persona tendrá derecho a la educación. UN تنص المادة 41 من دستور جمهورية أوزبكستان على أن " لكل شخص الحق في التعليم.
    " toda persona tendrá derecho a recibir asistencia jurídica. UN " لكل شخص الحق في الحصول على المساعدة القانونية.
    toda persona tendrá derecho a la revisión de una sentencia dictada por un tribunal, con relación a dicha persona, por parte de un tribunal perteneciente a una instancia superior, de acuerdo con lo establecido por la ley. UN " لكل شخص الحق في أن تراجع الحكم الصادر ضده محكمة أعلى درجة وذلك وفقاً للإجراء الذي ينص عليه القانون.
    276. De acuerdo con el artículo 31 de la Constitución de la República de Armenia, toda persona tendrá derecho a la posesión, disfrute y disposición de sus propiedades, así como a darlas en herencia según su propio criterio. UN 276 - وفقاً للمادة 31 من الدستور، لكل شخص الحق في التملك واستخدام ملكيته والتصرف فيها أو وهبها حسب ما يراه مناسباً.
    " 1. toda persona tendrá derecho a asociarse con otras, incluso el derecho a fundar sindicatos para proteger sus intereses. UN " ١- لكل فرد الحق في تكوين الجمعيات مع آخرين، بما في ذلك حرية إنشاء النقابات من أجل حماية مصالحها.
    " toda persona tendrá derecho a la vida, la libertad, la integridad física y la seguridad personales. UN " لكل فرد الحق في الحياة والحرية الشخصية والسلامة البدنية وفي اﻷمان على شخصه.
    Este artículo también establece que toda persona tendrá derecho a defenderse a sí misma en cualquier etapa de las actuaciones judiciales y que toda persona acusada de un delito se presumirá inocente hasta que sea declarada culpable. UN وتنص هذه المادة على حق كل شخص في الدفاع عن نفسه في أية مرحلة من مراحل الإجراءات القضائية، وعلى افتراض أن كل متهم بريء حتى يُدان.
    380. toda persona tendrá derecho a salir libremente de cualquier país, incluso del propio. UN 381- لكل فرد حرية مغادرة أي بلد، بما في ذلك بلده.
    5. En la segunda frase del párrafo 1 del artículo 14 se dispone que " toda persona tendrá derecho a ser oída públicamente y con las debidas garantías " . UN ٥- وتنص الجملة الثانية من الفقرة ١ من المادة ٤١ على أن " من حق كل فرد... أن تكون قضيته محل نظر منصف وعلني " .
    18. toda persona tendrá derecho a recurrir a la justicia si sus derechos o libertades han sido violados. UN ١٨- ولكل شخص الحق في رفع دعوى امام المحاكم في حالة انتهاك حقوقه أو حرياته.
    toda persona tendrá derecho a negarse a declarar, si hacerlo significa inculparse o inculpar a un allegado; UN يحق لكل شخص أن يرفض الإدلاء بشهادته إذا كانت ستورطه أو ستورط قريباً من أقربائه؛
    En el párrafo 1 del artículo 14 se establece que todas las personas serán iguales ante los tribunales y que toda persona tendrá derecho a ser oída públicamente y con las debidas garantías en la sustanciación de cualquier acusación de carácter penal formulada contra ella. UN ٥٢٥ - تنص الفقرة ١ من المادة ٤١ على أن الناس جميعا سواء أمام القضاء، وتعطي كل فرد الحق في أن تكون قضيته محل نظر منصف وعلني لدى الفصل في أي تهمة جنائية توجه إليه.
    e) Defensa judicial: " toda persona tendrá derecho a la defensa judicial de sus derechos y libertades (art. 46); " En la Federación de Rusia el Estado garantiza la defensa de los derechos y libertades del hombre y el ciudadano " (art. 45) y el derecho a disponer de los servicios de un abogado (art. 48); UN )ﻫ( الحماية القانونية: " تكفل لكل فرد الحماية القانونية لحقوقه وحرياته " )المادة ٦٤(؛ " تكفل حماية الدولة لحقوق اﻹنسان وحرياته وللحقوق وللحريات المدنية في الاتحاد الروسي " )المادة ٥٤(؛ ويكفل حق الاستعانة بمحام )المادة ٨٤(؛
    Toda persona tendrá derecho: UN أنه يحق لكل فرد ما يلي:
    El artículo 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos señala como un derecho inviolable para la existencia de un proceso con las debidas garantías, en su párrafo 3, que durante el proceso toda persona tendrá derecho a ser informada en forma detallada, de la naturaleza y causas de la acusación formulada contra ella. UN وتنص الفقرة الثالثة من المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على أنه يحق لكل متهم - وذلك حق لا يُنتهك ضروري لمحاكمة منصفة - أن يُعلَم بالتفصيل بطبيعة التهمة الموجهة إليه وسببها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus