Conforme a lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 14, toda persona tendrá derecho a hallarse presente en el proceso y a defenderse personalmente o ser asistida por un defensor. | UN | وبموجب الفقرة 3 من المادة 14، فإن لكل شخص الحق في أن يحاكم حضوريا وأن يدافع عن نفسه بنفسه أو من خلال مساعدة قانونية. |
Conforme a lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 14, toda persona tendrá derecho a hallarse presente en el proceso y a defenderse personalmente o ser asistida por un defensor. | UN | وبموجب الفقرة 3 من المادة 14، فإن لكل شخص الحق في أن يحاكم حضوريا وأن يدافع عن نفسه بنفسه أو من خلال مساعدة قانونية. |
toda persona tendrá derecho de recurrir a las autoridades judiciales competentes en caso de violación de sus derechos legales y constitucionales por las fuerzas de defensa y de seguridad. | UN | لكل شخص الحق في إبلاغ الجهات القضائية المختصة في حالة انتهاك حقوقه القانونية والدستورية من قبل قوات الدفاع والأمن. |
toda persona tendrá derecho a ser tratada con equidad en los procedimientos judiciales y administrativos; | UN | - لكل فرد الحق في أن يعامل معاملة عادلة في الإجراءات القضائية والإدارية؛ |
a) El maylis (audiencia) del Rey o del Príncipe. El artículo 43 de la Ley fundamental, dispone lo siguiente: " El maylis del Rey y el maylis del Príncipe estarán abiertos a todos los ciudadanos y a quienquiera tenga alguna queja o reclamación que exponer. toda persona tendrá derecho a dirigirse a las autoridades públicas con respecto a cualquier asunto que le concierna " . | UN | (أ) مجلس الملك ومجلس ولي العهد - فقد جاء في المادة 43 من النظام الأساسي للحكم أن " مجلس الملك ومجلس ولي العهد مفتوحان لكل مواطن ولكل من له شكوى أو مظلمة، ومن حق كل فرد مخاطبة السلطات العامة فيما يعرض له من الشؤون " ؛ |
toda persona tendrá derecho a recurrir al Comisionado para los Derechos Humanos del Soviet Supremo de Ucrania para asegurar la protección de sus derechos. | UN | " من حق كل شخص أن يطالب المفوض المعني بحقوق اﻹنسان التابع للسوفيات اﻷعلى في أوكرانيا بحماية حقوقه. |
2. toda persona tendrá derecho a salir libremente de cualquier país, incluso del propio. | UN | ٢- لكل فرد حرية مغادرة أي بلد، بما في ذلك بلده. |
151. En el párrafo 19 de la Constitución se estipula que toda persona tendrá derecho a la igualdad ante la ley y a igual protección de la ley. | UN | ١٥١- ينص الدستور في المادة ٩١ على أن لكل شخص الحق في المساواة أمام القانون وفي حماية القانون على قدم المساواة. |
El artículo 41 de la Constitución estipula que " toda persona tendrá derecho a ser fiel a sus opiniones y creencias. | UN | وتنص المادة 41 من الدستور على " أن لكل شخص الحق في الإيمان بآرائه ومعتقداته. |
En el artículo 41 de la Constitución de la República de Uzbekistán se dispone que " toda persona tendrá derecho a la educación. | UN | تنص المادة 41 من دستور جمهورية أوزبكستان على أن " لكل شخص الحق في التعليم. |
" toda persona tendrá derecho a recibir asistencia jurídica. | UN | " لكل شخص الحق في الحصول على المساعدة القانونية. |
toda persona tendrá derecho a la revisión de una sentencia dictada por un tribunal, con relación a dicha persona, por parte de un tribunal perteneciente a una instancia superior, de acuerdo con lo establecido por la ley. | UN | " لكل شخص الحق في أن تراجع الحكم الصادر ضده محكمة أعلى درجة وذلك وفقاً للإجراء الذي ينص عليه القانون. |
276. De acuerdo con el artículo 31 de la Constitución de la República de Armenia, toda persona tendrá derecho a la posesión, disfrute y disposición de sus propiedades, así como a darlas en herencia según su propio criterio. | UN | 276 - وفقاً للمادة 31 من الدستور، لكل شخص الحق في التملك واستخدام ملكيته والتصرف فيها أو وهبها حسب ما يراه مناسباً. |
" 1. toda persona tendrá derecho a asociarse con otras, incluso el derecho a fundar sindicatos para proteger sus intereses. | UN | " ١- لكل فرد الحق في تكوين الجمعيات مع آخرين، بما في ذلك حرية إنشاء النقابات من أجل حماية مصالحها. |
" toda persona tendrá derecho a la vida, la libertad, la integridad física y la seguridad personales. | UN | " لكل فرد الحق في الحياة والحرية الشخصية والسلامة البدنية وفي اﻷمان على شخصه. |
Este artículo también establece que toda persona tendrá derecho a defenderse a sí misma en cualquier etapa de las actuaciones judiciales y que toda persona acusada de un delito se presumirá inocente hasta que sea declarada culpable. | UN | وتنص هذه المادة على حق كل شخص في الدفاع عن نفسه في أية مرحلة من مراحل الإجراءات القضائية، وعلى افتراض أن كل متهم بريء حتى يُدان. |
380. toda persona tendrá derecho a salir libremente de cualquier país, incluso del propio. | UN | 381- لكل فرد حرية مغادرة أي بلد، بما في ذلك بلده. |
5. En la segunda frase del párrafo 1 del artículo 14 se dispone que " toda persona tendrá derecho a ser oída públicamente y con las debidas garantías " . | UN | ٥- وتنص الجملة الثانية من الفقرة ١ من المادة ٤١ على أن " من حق كل فرد... أن تكون قضيته محل نظر منصف وعلني " . |
18. toda persona tendrá derecho a recurrir a la justicia si sus derechos o libertades han sido violados. | UN | ١٨- ولكل شخص الحق في رفع دعوى امام المحاكم في حالة انتهاك حقوقه أو حرياته. |
toda persona tendrá derecho a negarse a declarar, si hacerlo significa inculparse o inculpar a un allegado; | UN | يحق لكل شخص أن يرفض الإدلاء بشهادته إذا كانت ستورطه أو ستورط قريباً من أقربائه؛ |
En el párrafo 1 del artículo 14 se establece que todas las personas serán iguales ante los tribunales y que toda persona tendrá derecho a ser oída públicamente y con las debidas garantías en la sustanciación de cualquier acusación de carácter penal formulada contra ella. | UN | ٥٢٥ - تنص الفقرة ١ من المادة ٤١ على أن الناس جميعا سواء أمام القضاء، وتعطي كل فرد الحق في أن تكون قضيته محل نظر منصف وعلني لدى الفصل في أي تهمة جنائية توجه إليه. |
e) Defensa judicial: " toda persona tendrá derecho a la defensa judicial de sus derechos y libertades (art. 46); " En la Federación de Rusia el Estado garantiza la defensa de los derechos y libertades del hombre y el ciudadano " (art. 45) y el derecho a disponer de los servicios de un abogado (art. 48); | UN | )ﻫ( الحماية القانونية: " تكفل لكل فرد الحماية القانونية لحقوقه وحرياته " )المادة ٦٤(؛ " تكفل حماية الدولة لحقوق اﻹنسان وحرياته وللحقوق وللحريات المدنية في الاتحاد الروسي " )المادة ٥٤(؛ ويكفل حق الاستعانة بمحام )المادة ٨٤(؛ |
Toda persona tendrá derecho: | UN | أنه يحق لكل فرد ما يلي: |
El artículo 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos señala como un derecho inviolable para la existencia de un proceso con las debidas garantías, en su párrafo 3, que durante el proceso toda persona tendrá derecho a ser informada en forma detallada, de la naturaleza y causas de la acusación formulada contra ella. | UN | وتنص الفقرة الثالثة من المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على أنه يحق لكل متهم - وذلك حق لا يُنتهك ضروري لمحاكمة منصفة - أن يُعلَم بالتفصيل بطبيعة التهمة الموجهة إليه وسببها. |