toda referencia al presente Tratado incluye a los anexos. | UN | وتتضمن أي إشارة إلى هذه المعاهدة تلك المرفقات. |
toda referencia al presente Tratado incluye a los anexos. | UN | وتتضمن أي إشارة إلى هذه المعاهدة تلك المرفقات. |
En cuando al párrafo 2, habría que explicar también por qué se ha suprimido toda referencia a las personas que se dediquen al tráfico ilícito de estupefacientes en calidad de agentes o representantes de un Estado. | UN | كما ينبغي تفسير سبب حذف أي إشارة لﻷفراد الذين يشتركون في الاتجار غير المشروع بالمخدرات بصفتهم وكلاء أو ممثلين لدولة ما. |
En consecuencia, toda referencia al Consejo de Seguridad es artificial y completamente superflua, y no corresponde a las funciones de ese órgano. | UN | ومن ثم، فإن أية إشارة إلى مجلس اﻷمن إشارة مصطنعة لا لزوم لها ولا تتماشى مع وظائف هذه الهيئة. |
Así pues, en la resolución debería eliminarse toda referencia a ese tipo de denuncias. | UN | ولذلك، ينبغي حذف كل إشارة الى هذه الادعاءات في القرار. |
toda referencia a la familia hecha en el proyecto de resolución debe considerarse, pues, como reflejo de esa diversidad. | UN | ولذلك فإن جميع الإشارات إلى الأسرة في مشروع القرار محل النظر أمر مفهوم لأنه يعكس التعدد. |
A ese respecto, se señaló que toda referencia a la cuestión debía ser compatible con la Carta y, en particular, con los propósitos y principios de la Organización. | UN | وأشير في هذا الصدد إلى أن أي إشارة إلى هذه المسألة ينبغي أن تكون متسقة مع الميثاق، وخصوصا مع مقاصد المنظمة ومبادئها. |
Por esta razón la delegación argentina coincide con el grupo de trabajo en que la supresión de toda referencia a la naturaleza o finalidad del acto es la opción más factible. | UN | لذلك فإن الوفد يرى مع الفريق الفريق العامل أن حذف أي إشارة إلى الطبيعة أو الغرض هو أكثر الخيارات قبولا. |
Por consiguiente, sería mejor evitar toda referencia al contenido de la licitud. | UN | ولذا من الأفضل تجنب أي إشارة إلى مضمون المشروعية. |
Tuvalu es parte en el Acuerdo de la OMC y como tal desea dejar constancia de que toda referencia a la OMC en el Plan de Aplicación no impone ninguna obligación al Gobierno de Tuvalu. | UN | وتوفالو طرف في اتفاق منظمة التجارة العالمية، ومن هنا فإننا نود أن نسجل بأن أي إشارة إلى منظمة التجارة العالمية في خطة التنفيذ لا يستتبع التزاما من جانب حكومة توفالو. |
En este sentido, la ausencia de toda referencia a las organizaciones internacionales no podía considerarse establecida de manera implícita en el título del proyecto de artículos. | UN | وفي هذا الخصوص كذلك، لا يمكن اعتبار عنوان مشروع المواد موحيا بعدم وجود أي إشارة إلى المنظمات الدولية. |
La Comisión tomó nota de que en el informe del Gobierno se omitía toda referencia a esas observaciones. | UN | ولاحظت اللجنة أن تقرير الحكومة لم يتضمن أي إشارة إلى هذه الملاحظات. |
Se podría suprimir de la definición toda referencia a los autores. | UN | لذا، كان بالإمكان حذف أي إشارة إلى المرتكبين في التعريف. |
El proyecto carece de toda referencia a los efectos destructivos del terrorismo palestino en inocentes israelíes y extranjeros. | UN | فقد خلا من أية إشارة إلى الآثار المدمرة للإرهاب الفلسطيني على الإسرائيليين والمواطنين الأجانب الأبرياء. |
Sin embargo, a fin de evitar una discusión sobre ese tema, sería mejor omitir toda referencia a un miembro suplente para el grupo de Europa occidental. | UN | بيد أنه ربما قد يكون من اﻷفضل لاستباق مناقشة بشأن الموضوع، حذف أية إشارة الى عضوة مناوبة عن فريق أوروبا الغربية. |
A juicio de Australia, la ausencia de toda referencia a este elemento esencial hace que el enfoque propuesto no sea práctico. | UN | وترى استراليا أن عدم ورود أية إشارة إلى هذا العنصر اﻷساسي يجعل النهج المقترح غير عملي. |
Israel no ve la lógica de esta política consistente y persistente de eliminar, mediante las resoluciones de esta Comisión, toda referencia al proceso de paz en el Oriente Medio y a la cooperación regional multilateral. | UN | إن إسرائيل لا تــرى منطقــا وراء هذه السياســة المتبعة باستمرار ودأب والخاصة بحذف كل إشارة إلى عملية السلام في الشـرق اﻷوسط والتعــاون اﻹقليمــي المتعدد اﻷطراف من جميع قرارات هذه اللجنة. |
En consecuencia, se entenderá que toda referencia a la República Federativa de Yugoslavia en todas las resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad y en todos los documentos oficiales de las Naciones Unidas hace referencia a Serbia y Montenegro. | UN | وعليه، ينبغي اعتبار جميع الإشارات إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في كل قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن وفي جميع الوثائق الرسمية للأمم المتحدة على أنها تشير إلى صربيا والجبل الأسود. |
A ese respecto, el Sr. Michalski reitera formalmente el apoyo pleno de su delegación a toda propuesta de que se elimine del reglamento financiero toda referencia que pudiera dejar abierta siquiera la posibilidad de que se pidiera a los Estados Miembros que aportaran fondos con ese fin. | UN | وفي هذا الصدد، فإنه يكرر رسميا دعم وفده الكامل ﻷي اقتراح يطالب بحذف أية اشارة في النظام المالي يمكن أن تسمح حتى بامكانية احتمال مطالبة الدول اﻷعضاء بتقديم أموال لهذا الغرض. |
1. Los anexos del presente Convenio formarán parte integrante del mismo y, a menos que se disponga expresamente otra cosa, toda referencia al presente Convenio constituirá a la vez una referencia a cada uno de sus anexos. | UN | 1 - تشكل مرفقات هذه الاتفاقية جزءاً لا يتجزأ منها، وما لم ينص صراحة على خلاف ذلك، تشكل أية إحالة إلى هذه الاتفاقية إحالة في الوقت ذاته إلى أية مرفقات بها. |
toda referencia a la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia debe reflejar su carácter no obligatorio, y no deben citarse selectivamente párrafos de esa opinión consultiva sin hacer a la vez referencia a las preocupaciones de seguridad de Israel. | UN | وأية إشارة إلى فتوى محكمة العدل الدولية يجب أن تعكس حالتها غير الملزِمة ولا ينبغي أن يُقتبَس اختيارياً منها دون وجود إشارة مرجعية متوازنة إلى شواغل الأمن الإسرائيلية. |
En la etapa actual, toda referencia a las unidades de organización o divisiones del Departamento en las descripciones de los programas tiene carácter provisional. | UN | وفي هذه المرحلة، فإن اﻹشارة إلى الوحدات/الشعب التنظيمية لﻹدارة فــي ســرد البرنامــج ستكون إشارة مؤقتة. |
toda referencia al presente Tratado incluye los anexos al presente Tratado, el Protocolo y los anexos al Protocolo. | UN | وأي إشارة الى هذه المعاهدة تشمل مرفقي هذه المعاهدة والبروتوكول ومرفقي البروتوكول. |
toda referencia al " mercurio " incluye las mezclas de mercurio con otras sustancias, incluidas las aleaciones de mercurio, que tengan una concentración del mineral de al menos 95% por peso; y | UN | (أ) تشمل الإشارات إلى ' ' الزئبق`` خلائط الزئبق مع مواد أخرى، بما في ذلك سبائك الزئبق التي لا يقل تركيز الزئبق فيها عن 95 في المائة من وزنها؛ و |
El Consejo Supremo también debe promulgar leyes que prohíban directamente toda referencia al sexo del candidato en los anuncios de vacantes. | UN | ومن المفترض أن يسّن المجلس الأعلى تشريعات تحظر صراحةً ورود أي إشارات لجنس المتقدمين في إعلانات الوظائف الشاغرة. |
Israel está a favor de unificar las resoluciones relativas al OOPS y de eliminar de ellas toda referencia a cuestiones políticas ajenas al Organismo. | UN | وتفضّل إسرائيل أن توحّد القرارات المتعلقة بالأونروا وأن تُزال منها كل العبارات السياسية الدخيلة. |
Israel está a favor de unificar las resoluciones relativas al OOPS y eliminar de ellas toda referencia a cuestiones políticas ajenas al Organismo. | UN | وتفضّل إسرائيل أن توحّد القرارات المتعلقة بالأونروا وأن تُزال منها كل اللغة السياسية الدخيلة. |
Parte además del supuesto de que la ejecución del crédito se buscará normalmente en el lugar donde esté ubicado el cedente o el deudor, por lo que toda referencia a la ubicación del cesionario resulta innecesaria. | UN | كما أنه يراعي أن الانفاذ سيلتمس عادة في المكان الذي يقع فيه مقر المحيل أو المدين، ولذلك لا توجد حاجة إلى الاشارة إلى مقر المحال اليه. |
Además, se observó que toda referencia al momento en que se recibiera la notificación podría crear confusión respecto del momento en que la inscripción adquiría eficacia, en particular debido a que, en un contexto electrónico, no habría diferencia o apenas habría diferencia entre el momento en que la notificación fuera recibida y el momento en que pudiera ser consultada por las personas interesadas. | UN | كما لوحظ أنَّ من شأن أيِّ إشارة إلى وقت تسلُّم الإشعار أن تثير بلبلة بشأن الوقت الحقيقي لنفاذ التسجيل، ولا سيّما أنَّ الفارق الزمني في السياق الإلكتروني بين وقت تسلُّم الإشعار ووقت إتاحته للباحثين ضئيل، إن وجد أصلا. |