Algunas se ocupan exclusivamente de los parámetros ambientales; otras, de toda una gama de factores sociales, económicos, culturales y ambientales. | UN | كما أن بعضها معني فقط بالبارامترات البيئية وبعض آخر بطائفة كاملة من العوامل الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والبيئية. |
De este modo, se eliminó toda una clase de armas nucleares de los Estados Unidos y de la URSS. | UN | وهكذا أمكن تصفية فئة كاملة من اﻷسلحة النووية لكل من الولايات المتحدة واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية. |
No debe desperdiciarse la oportunidad de eliminar para siempre toda una clase de armas de destrucción en masa. | UN | إن فرصة القضاء الى اﻷبد على فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل يجب ألا تضيع. |
La Convención, primer acuerdo multilateral para prohibir toda una categoría de armas, incluye disposiciones detalladas para la verificación. | UN | وتتضمن الاتفاقية، وهي أول اتفاق متعدد الأطراف يحظر فئة كاملة من الأسلحة، أحكاما مفصلة للتحقق. |
Ser competitivo significa tener la capacidad de crear toda una compleja cadena de valor logística que los competidores no puedan copiar fácilmente. | UN | فالقدرة على المنافسة تعني القدرة على بناء سلسلة كاملة معقدة من القيم اللوجستية التي يصعب على الجهات المنافسة تكرارها. |
Dicho de otra manera, se requiere toda una serie de condiciones concomitantes favorables, sin las cuales las empresas no pueden prosperar. | UN | وبعبارة أخرى، هناك حاجة إلى مجموعة كاملة من ظروف مصاحبة مؤاتية لا يمكن بدونها للأعمال التجارية أن تزدهر. |
Miles de años de asentamientos humanos, formas de vida, costumbres y toda una cultura fueron expulsados del territorio ancestral. | UN | وقضي على آلاف السنين من الاستقرار البشري وطرق الحياة والتقاليد وأبعدت ثقافة كاملة عن أراضي الأجداد. |
Ven, esta es toda una serie de muebles que desean engranar fisicamente contigo. | TED | ترى، هذه سلسلة كاملة من الأثاث التي تريد أن تخاطبك جسدياً. |
Acabo de recordar, que cuando yo era una niña, me comí, como ocho de esos dulces explosivos, y entonces me tomé toda una lata de soda. | Open Subtitles | لقد تذكرت حينما كنت صغيرة لقد قمت بابتلاع حوالي 8 علب من الحلوى المفرقعة و بعدها قمت بشرب علبة كاملة من الكولا |
Si algo va mal o nos atrapan, no importa para mí, pero tú tienes toda una vida aquí. | Open Subtitles | إن وقع مكروه أو قبض علينا، فلا يهمّ بالنسبة لي، ولكن لديك حياة كاملة هنا |
Pueden ser desde el piso de un edificio a toda una ciudad. | Open Subtitles | قد تكون أيّ شيء من أرضية عمارة إلى مدينة كاملة |
Hubo un grupo que se le escapó completamente, toda una nueva familia de elementos. | Open Subtitles | كانت هناك مجموعة استعصت عليه بالكامل وهى مجموعة جديدة كاملة من العناصر |
Ponlo en un avión, detónala y escamparas la radiación por toda una ciudad. | Open Subtitles | وضعها في طائرة، تفجيرها تنشر النشاط الإشعاعي على مدى مدينة كاملة |
Se ha emprendido toda una serie de actividades para esta conmemoración, que incluye actividades constructivas que son convenientes para las familias de todo el país. | UN | وقــد تم الاضطلاع بطائفة عديدة من اﻷنشطـة للاحتفــال بهــذه السنة. وهي تتضمن أنشطة بناءة تفيــد اﻷسر في كل أنحاء البلد. |
Por primera vez se han creado condiciones que permiten eliminar toda una categoría de armas de destrucción en masa. | UN | فهذه هي المرة اﻷولى التي تهيأت فيها ظروف ملائمة ﻹزالة صنف كامل من أسلحة الدمار الشامل. |
toda una generación de afganos carece de experiencia en la vida normal y de todo tipo de educación. | UN | إن جيلا كاملا من اﻷفغانيين لم يعرف الحياة الطبيعية أو التعليم بأي شكل أو صورة. |
En los cantones, existe un mecanismo adicional para invalidar toda una disposición legislativa. | UN | أما على صعيد الكانتونات، فإن هناك آلية إضافية لإبطال قانون بكامله. |
He tenido suficiente peligro para toda una vida ya. | Open Subtitles | لقد كان خطر بما فيه الكفاية لمدى الحياة واحد الآن. |
No sé si quieras ir a tomar un helado de yogurt o quizá a comer toda una comida, si te parece bien | Open Subtitles | لا أَعْرفْ إذا أردتَى أن نتناول بعض الزبادى في وقت ما, أو نتناول وجبه كامله من الطعام لو وافقتي.. |
Seguramente este hombre no puede invadir a toda una caballería. | Open Subtitles | من المؤكد أن هذا الرجل لا يمكنه أن يتجاوز سلاح فرسان كاملًا |
No se ha establecido ninguna norma a este respecto y la sanción que afecta a toda una familia se prolonga sin que sea posible obtener una nueva decisión. | UN | ولم تحدد أية قاعدة في هذا الشأن وتستمر العقوبة التي تقع على عائلة بأكملها من دون أن يكون من الممكن الحصول على قرار جديد. |
Mira, si voy a engañar a alguien... tengo que desarrollar toda una personalidad. | Open Subtitles | إذا كنت سأخدع أحدهم فعلي أن أطور شخصية جديدة بالكامل |
Pero en este caso se trataba de una joven, una joven marinero, con toda una vida por delante y quería servir a su patria. | Open Subtitles | التي كانت الحياة كلها امامها لكنها، أرادت أن تخدم |
No han tratado de restablecer el orden público, sino de aterrorizar a toda una población. | UN | فهي لم تحاول إعادة إحلال النظام العام ولكنها أدخلت الرعب في نفوس سكان بلد بأسره. |
En varios casos, este centro se ha convertido simplemente en un punto más de un itinerario que sigue incluyendo toda una serie de departamentos oficiales, varios de los cuales pueden tener percepciones diferentes del mismo proyecto. | UN | وفي عدد من الحالات صارت مثل هذه المحطة ببساطة توقف إضافــي على طريق لا يزال يشمل طائفة من اﻹدارات الحكومية، التي تعتبر لدى العديد منها تصورات مختلفة للمشروع المعين. |