"todas las controversias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع المنازعات
        
    • جميع النزاعات
        
    • جميع الخلافات
        
    • في منازعات
        
    • كل المنازعات
        
    • لجميع المنازعات
        
    • لجميع النزاعات
        
    • بمنازعات
        
    • كل نزاع
        
    • كافة المنازعات
        
    • كل النزاعات
        
    • كافة النزاعات
        
    • أي منازعات
        
    • لأي منازعات
        
    • لجميع الخلافات
        
    En respuesta, el patrocinador destacó que se esperaba que el mecanismo pudiese ocuparse de todas las controversias o situaciones. UN ولاحظ مقدم المقترح، ردا على ذلك، أن المقصود هو أن تعالج اﻵلية جميع المنازعات أو الحالات.
    todas las controversias entre Estados deben resolverse por medios pacíficos con arreglo a las disposiciones de la Carta. UN وينبغي حل جميع المنازعات بين الدول سلميا وفقا ﻷحكام الميثاق.
    todas las controversias entre Estados deben resolverse por medios pacíficos con arreglo a las disposiciones de la Carta. UN وينبغي حل جميع المنازعات بين الدول سلميا وفقا ﻷحكام الميثاق.
    Las partes estipularon en su acuerdo que todas las controversias derivadas del contrato se regirían por la CIM. UN ونص الطرفان في اتفاقهما على أن تكون جميع النزاعات الناشئة بمقتضى العقد محكومة باتفاقية البيع.
    También expresamos nuestra profunda esperanza de que todas las controversias entre la población de Sudáfrica se resuelvan mediante la negociación y el diálogo constructivo. UN كما نعرب عن وطيد اﻷمل في أن تحل جميع الخلافات بين فئات شعب جنوب افريقيا واحزابها من خلال التفاوض والحوار البناء.
    En la segunda sección se remitían todas las controversias a arbitraje en Texas de conformidad con el reglamento de la Asociación de Arbitraje de los Estados Unidos. UN وأحال الثاني جميع المنازعات الى التحكيم في تكساس وفقا لقواعد الرابطة الأمريكية للتحكيم.
    La jurisdicción del Tribunal incluye todas las controversias que se le someten de conformidad con la Convención. UN ويشمل اختصاص المحكمة جميع المنازعات المعروضة عليها وفقا لأحكام الاتفاقية.
    La jurisdicción del Tribunal incluye todas las controversias que se le someten de conformidad con la Convención. UN ويشمل اختصاص المحكمة جميع المنازعات المعروضة عليها وفقا لأحكام الاتفاقية.
    La jurisdicción del Tribunal incluye todas las controversias que se le someten de conformidad con la Convención. UN ويشمل اختصاص المحكمة جميع المنازعات المعروضة عليها وفقا لأحكام الاتفاقية.
    En consecuencia, por regla general, todas las controversias sobre delimitación marítima están sujetas a solución vinculante obligatoria con arreglo a la Convención. UN وبناء عليه، وكقاعدة عامة، تخضع جميع المنازعات بشأن تعيين الحدود البحرية لتسوية إجبارية ملزمة بمقتضى الاتفاقية.
    La jurisdicción del Tribunal incluye todas las controversias que se le someten de conformidad con la Convención. UN ويشمل اختصاص المحكمة جميع المنازعات المعروضة عليها وفقا لأحكام الاتفاقية.
    todas las controversias internacionales y los conflictos regionales deben solucionarse por medios pacíficos. UN وينبغي حسم جميع النزاعات الدولية والصراعات الإقليمية بالطرق السلمية.
    El acuerdo preveía que todas las controversias se resolviesen mediante arbitraje en Tokio de acuerdo con las normas de la Asociación de Arbitraje Comercial del Japón. UN ونص الاتفاق على تسوية جميع النزاعات بالتحكيم في طوكيو وفقا لقواعد رابطة اليابان للتحكيم التجاري.
    Asimismo, seguimos firmemente comprometidos a resolver todas las controversias con la India de manera pacífica, incluyendo la controversia de Cachemira. UN كما أننا ملتزمون بشكل صارم بتسوية جميع النزاعات مع الهند بالوسائل السلمية، بما في ذلك النزاع بشأن كشمير.
    Se comprometen además a resolver todas las controversias que surjan mediante el diálogo y la concertación o a promover su solución por esos medios. UN كما تتعهد اﻷطراف بتسوية أو بتسهيل تسوية جميع الخلافات التي قد تنشأ عن طريق الحوار والتشاور.
    La Corte Internacional de Justicia tiene jurisdicción sobre todas las controversias que le presentan los Estados Miembros con el fin de recabar opiniones consultivas o fallos vinculantes. UN ولمحكمة العدل الدولية اختصاص قضائي في منازعات الدول الأعضاء التي تحال إليها لتصدر بشأنها فتاوى أو أحكاماً ملزمة.
    Es necesario apuntar que en un mundo aquejado por conflictos regionales recurrentes y por contradicciones entrelazadas, las Naciones Unidas solas no pueden esperar resolver todas las controversias internacionales. UN وتجـدر ملاحظــة أنـه فــي عالــم تعصــف بـه الصراعات الاقليمية المتكــررة والتناقضات المتداخلة، لا يمكن لﻷمم المتحدة وحدها أن تأمل في حسم كل المنازعات الدولية.
    La India ha abogado siempre por una solución pacífica de todas las controversias. UN ولقد أيدت الهند دوما مبدأ التوصل إلى حلول سلمية لجميع المنازعات.
    Bulgaria estuvo y estará a favor del fomento de la buena vecindad y la cooperación, así como de la solución pacífica, justa y duradera de todas las controversias. UN وطالما أيدت بلغاريا، وستظل تؤيد، تعزيز علاقة حسن الجوار والتعاون وإيجاد حل سلمي وعادل ودائم لجميع النزاعات.
    e) La Corte Internacional de Justicia tiene jurisdicción sobre todas las controversias que le presentan los Estados Miembros con el fin de recabar su asesoramiento o decisiones vinculantes. UN (هـ) وتختص محكمة العدل الدولية بمنازعات الدول الأعضاء التي تحال إليها لتصدر بشأنها فتاوى أو أحكاما ملزمة.
    En el caso que nos ocupa, prácticamente todas las controversias internacionales podrían plantearse en términos de una controversia relativa a la naturaleza y el alcance de la responsabilidad internacional de un Estado demandado por las acciones que dan origen a la demanda. UN أما في هذه الحالة، فيمكن طرح كل نزاع دولي تقريبا في شكل نزاع متعلق بطبيعة ونطاق المسؤولية الدولية للدولة المدعى عليها عن اﻷعمال موضع الشكوى.
    Los tribunales dictan sentencia en tales casos puesto que son competentes para conocer de todas las controversias y delitos, con arreglo a lo dispuesto en el artículo 14 de la Ley de organización del poder judicial, que establece lo siguiente: UN وتفصل المحاكم في هذه الدعاوى بما لها من ولاية الفصل في كافة المنازعات والجرائم، وفقاً لأحكام المادة الرابعة عشرة من قانون نظام القضاء التي تنص على أن:
    También hay que tener en cuenta que, con una excepción, todas las controversias comerciales relacionadas con adquisiciones que se han sometido hasta la fecha a arbitraje se han planteado en las circunstancias de carácter único de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN كما أن هناك اعتبارا إضافيا يتمثل في أنه، باستثناء حالة وحيدة، كانت كل النزاعات التجارية المتصلة بالمشتريات التي أحيلت إلى التحكيم تتعلق بالظروف المتفردة لعمليات حفظ السلام.
    A partir de este presupuesto, en el marco de las tareas combinadas del Consejo de Cooperación del Golfo hemos procurado resolver por la vía pacífica y a través del diálogo todas las controversias y los focos de tirantez, sean cuales sean, que enfrentan a los países de la región. UN ومن هذا المنطلق، فإننا نسعى في إطار جهود مجلس التعاون لدول الخليج العربية الى حل كافة النزاعات وكل نقاط الخلاف أيا كانت بين دول المنطقة بالحوار والوسائل السلمية.
    1. Las Partes solucionarán todas las controversias exclusivamente por medios pacíficos, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. UN ١ - يسوي الطرفان أي منازعات بالوسائل السلمية دون غيرها وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    Reiterando que las fronteras territoriales de los Estados no deben ser alteradas por la fuerza y que todas las controversias territoriales han de resolverse exclusivamente por medios pacíficos, UN وإذ يكرر التأكيد على أنه لا تغيير للحدود الإقليمية للدول بالقوة، ولا تسوية لأي منازعات إقليمية إلا بالوسائل السلمية،
    También estamos dedicados a resolver todas las controversias pacíficamente y mediante un diálogo y discusión bilaterales. UN ونحن ملتزمون أيضا بالحل السلمي لجميع الخلافات وعن طريق الحوار والمناقشة الثنائيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus