"todas las disposiciones de la convención" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع أحكام الاتفاقية
        
    • لجميع أحكام الاتفاقية
        
    • بجميع أحكام الاتفاقية
        
    • جميع أحكام اتفاقية
        
    • كل أحكام الاتفاقية
        
    • لكل أحكام الاتفاقية
        
    • جميع الأحكام المنصوص عليها في الاتفاقية
        
    • مجمل الأحكام الواردة في الاتفاقية
        
    • لجميع أحكام اﻻتفاقية على
        
    • الاتفاقية ككل
        
    • أحكام الاتفاقية كافة
        
    • الكامل لأحكام الاتفاقية
        
    • بكل أحكام الاتفاقية
        
    • جميع ما ورد في الاتفاقية من
        
    • أحكام الاتفاقية احتراماً كاملاً
        
    Otras delegaciones expresaron sus dudas respecto de la inclusión de todas las disposiciones de la Convención en un procedimiento de comunicaciones individuales. UN ١٠٨ - وأعربت وفود أخرى عما يساورها من شكوك بشأن إدراج جميع أحكام الاتفاقية في إطار إجراء الرسائل الفردية.
    El nuevo Código del Trabajo que actualmente está estudiando el Parlamento tendrá en cuenta todas las disposiciones de la Convención. UN وأشار إلى أن قانون العمل الجديد الذي تجري دراسته في البرلمان سيراعي جميع أحكام الاتفاقية.
    Puesto que todas las disposiciones de la Convención habían de entenderse a la luz de esos principios, éstos también eran justiciables. UN ولما كان ينبغي فهم جميع أحكام الاتفاقية في ضوء هذين المبدأين فهي أهل لنظر المحكمة أيضا.
    La comunidad internacional debe permitir ahora que se consoliden plenamente, como normas de derecho internacional, todas las disposiciones de la Convención. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يكفل اﻵن لجميع أحكام الاتفاقية الاعتراف الكامل باعتبارها قانونا دوليا.
    En la Federación de Rusia se están adoptando las medidas necesarias para cumplir todas las disposiciones de la Convención. UN ويتخذ الاتحاد الروسي ما يلزم من خطوات للامتثال لجميع أحكام الاتفاقية.
    La ley sobre la protección de los derechos de la infancia está de acuerdo con todas las disposiciones de la Convención. UN وأشار إلى أن القانون المتعلق بحماية حقوق الأطفال يتمشى مع جميع أحكام الاتفاقية.
    3. Destaca también la importancia vital de la aplicación plena y efectiva de todas las disposiciones de la Convención y el acatamiento de éstas; UN ٣ - تشدد أيضا على اﻷهمية الحيوية التي ينطوي عليها تنفيذ جميع أحكام الاتفاقية والامتثال لها على نحو كامل وفعال؛
    El Comité pide que se incorporen rápidamente, según proceda, todas las disposiciones de la Convención en el ordenamiento jurídico nacional. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدمج جميع أحكام الاتفاقية في نظامها القانوني الوطني على وجه السرعة وحسب الاقتضاء.
    A pesar de esas dificultades, el Gobierno seguía dispuesto a cumplir sus obligaciones internacionales, y en particular la de aplicar todas las disposiciones de la Convención. UN ورغم هذه التحديات، فإن الحكومة باقية على التزامها بالوفاء بالتزاماتها الدولية، بما في ذلك تنفيذ جميع أحكام الاتفاقية.
    4. Destaca también la importancia vital de la aplicación plena y efectiva de todas las disposiciones de la Convención y el acatamiento de éstas; UN 4 - تؤكد أيضا على الأهمية الحيوية التي ينطوي عليها تنفيذ جميع أحكام الاتفاقية والامتثال لها على نحو كامل وفعال؛
    Se instó a las Partes del anexo I a mantenerse a la cabeza de la aplicación de todas las disposiciones de la Convención y del Protocolo de Kyoto. UN وحُثت هذه الأطراف المدرجة في المرفق الأول على مواصلة القيام بدور ريادي في تنفيذ جميع أحكام الاتفاقية والبروتوكول.
    El Comité señala que es obligación del Estado parte aplicar de manera sistemática y continua todas las disposiciones de la Convención. UN تشير اللجنة إلى الالتزام الواقع على عاتق الدولة الطرف بمواصلة تنفيذ جميع أحكام الاتفاقية على نحو منهجي.
    El Comité señala que es obligación del Estado parte aplicar de manera sistemática y continua todas las disposiciones de la Convención. UN تشير اللجنة إلى الالتزام الواقع على عاتق الدولة الطرف بمواصلة تنفيذ جميع أحكام الاتفاقية على نحو منهجي.
    Ahora bien, no es posible aplicar todas las disposiciones de la Convención de la noche a la mañana. UN غير أنه ليس بالإمكان تنفيذ جميع أحكام الاتفاقية بين عشية وضحاها.
    El Comité señala que es obligación del Estado Parte aplicar de manera sistemática y continua todas las disposiciones de la Convención. UN 8 - تشير اللجنة إلى التزام الدولة الطرف بأن تقوم، على نحو منهجي ومستمر، بتنفيذ جميع أحكام الاتفاقية.
    Sírvase también describir otras medidas emprendidas para fortalecer los mecanismos de reunión de datos y estadísticas y los procedimientos con respecto a la aplicación de todas las disposiciones de la Convención. UN ويرجى أيضاً وصف التدابير الأخرى المتخذة لتعزيز آليات وإجراءات جمع البيانات والإحصاءات بشأن تنفيذ جميع أحكام الاتفاقية.
    De esta manera, Uzbekistán demostró ante la comunidad internacional que había asumido la responsabilidad y la obligación de acatar todas las disposiciones de la Convención. UN وبهذه الطريقة، أكدت أوزبكستان أنها اضطلعت، أمام المجتمع الدولي، بالمسؤولية والالتزام بالامتثال لجميع أحكام الاتفاقية.
    Por supuesto que este artículo no menoscaba la aplicabilidad general de todas las disposiciones de la Convención a los niños con discapacidad. UN وهذه المادة ليس فيها بطبيعة الحال إخلال بالانطباق العام لجميع أحكام الاتفاقية على الأطفال المعوقين.
    Acogemos con especial agrado los párrafos del proyecto de resolución en los que se pide la aplicación cabal y efectiva de todas las disposiciones de la Convención. UN ونرحب ترحيبا خاصا بفقرات مشروع القرار التي تدعو إلى التنفيذ الكامل والفعال لجميع أحكام الاتفاقية.
    La primera reserva se refiere a todas las disposiciones de la Convención que no estén de acuerdo con las normas de la sharia islámica y la legislación en vigor en el Sultanato de Omán. UN يتعلق التحفُّظ الأول بجميع أحكام الاتفاقية التي لا تتفق مع أحكام الشريعة الإسلامية والتشريعات السارية في سلطنة عُمان.
    Se ha aprobado la Ley sobre la violencia doméstica, cuyo objetivo es proteger a las víctimas de ese tipo de violencia, y la Ley de la infancia, por la que se incorporan a la legislación nacional todas las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño y la Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño. UN فقد أقر قانونا للعنف العائلي، صيغ لحماية ضحايا العنف العائلي، وقانونا للأطفال أدرج في التشريع الوطني جميع أحكام اتفاقية حقوق الطفل والميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه.
    2. Subraya la importancia de todas las disposiciones de la Convención, y pide a los Estados Parte que sigan adaptando sus leyes y sus reglamentaciones a fin de aplicar la Convención; UN 2- يشدّد على أهمية كل أحكام الاتفاقية ويطلب إلى الدول الأطراف أن تواصل تكييف تشريعاتها ولوائحها من أجل تنفيذ الاتفاقية؛
    Este proceso comprende el ajuste de las leyes y las normas existentes y, de ser necesario, la elaboración de nueva legislación, de manera que el Japón pueda cumplir plenamente con todas las disposiciones de la Convención. UN وتشمل هذه العملية تكييف القوانين واﻷنظمة القائمة، وإذا اقتضى اﻷمر وضع قوانين جديدة تتيح لليابان الامتثال الكامل لكل أحكام الاتفاقية.
    31. todas las disposiciones de la Convención tienen como objetivo velar por una estricta igualdad de trato, garantizada " por los mismos tribunales y siguiendo el mismo procedimiento que con respecto a las personas pertenecientes a las fuerzas armadas de la Potencia detenedora " (art. 102), al tiempo que se prevén las protecciones específicas propias de la situación de los prisioneros de guerra. UN 31- وتستهدف جميع الأحكام المنصوص عليها في الاتفاقية كفالة مساواة تامة في المعاملة، من جانب " المحاكم ذاتها وطبقا للإجراءات ذاتها التي يخضع لها أفراد القوات المسلحة في الدولة الحاجزة " (المادة 102) مع النص على إجراءات حماية محددة تصلح لحالة سجناء الحرب.
    Por consiguiente, en la delegación del Estado parte deberán figurar personas que, debido a sus conocimientos y su competencia para explicar la situación de los derechos humanos en dicho Estado, puedan responder a las preguntas y observaciones formuladas oralmente y por escrito por el Comité respecto de todas las disposiciones de la Convención. UN ولذلك ينبغي لوفد الدولة الطرف أن يضم أشخاصاً قادرين، من خلال معارفهم بحالة حقوق الإنسان في تلك الدولة وأهليتهم لشرحها، على الرد على أسئلة اللجنة وتعليقاتها التحريرية والشفوية بشأن مجمل الأحكام الواردة في الاتفاقية.
    Las medidas especiales forman parte del conjunto de disposiciones de la Convención encaminadas a eliminar la discriminación racial, para cuyo cumplimiento será necesario aplicar fielmente todas las disposiciones de la Convención. UN وتمثل التدابير الخاصة أحد العناصر المكونة لمجموعة الأحكام الواردة في الاتفاقية المكرسة لهدف القضاء على التمييز العنصري الذي يتطلب بلوغه بنجاح الإخلاص في تنفيذ أحكام الاتفاقية كافة.
    El Comité insta al Gobierno Provisional a que haga todo lo posible por garantizar la participación de la mujer en el proceso de reconstrucción en pie de igualdad y cumpla íntegramente todas las disposiciones de la Convención en el desarrollo de la sociedad iraquí. UN وتحث اللجنة الحكومة المؤقتة الآن على أن تبذل أقصى جهدها لكفالة مشاركة المرأة على قدم المساواة في عملية الإعمار وعلى الامتثال الكامل لأحكام الاتفاقية في تنمية المجتمع العراقي.
    Además, exhorta al Estado Parte a que incluya en su próximo informe periódico información detallada sobre la aplicación en las Islas Faroe y Groenlandia de todas las disposiciones de la Convención y los derechos reconocidos en ella. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إيراد معلومات تفصيلية بشأن تنفيذ جميع ما ورد في الاتفاقية من أحكام وما نصت عليه من حقوق في جرر فارو وغرينلاند في تقريرها الدوري التالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus