Los Estados Partes tomarán todas las medidas apropiadas para: | UN | تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير المناسبة لتحقيق ما يلي: |
" Los Estados Partes tomarán todas las medidas apropiadas para: | UN | تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير المناسبة لتحقيق ما يلي: |
Se tomarán todas las medidas apropiadas para velar por el desarrollo total del niño. | UN | وتُتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان التنمية الكاملة للطفل. |
Los Estados Partes tomarán todas las medidas apropiadas para: | UN | تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير المناسبة من أجل تحقيق ما يلي: |
i) Que estudien la posibilidad de crear mecanismos nacionales adecuados de vigilancia y evaluación para garantizar que se adopten todas las medidas apropiadas para el seguimiento de las observaciones finales y de las recomendaciones generales del Comité; | UN | (ط) أن تنظر في وضع آليات وطنية ملائمة للرصد والتقييم ضماناً لاتخاذ جميع الخطوات المناسبة من أجل متابعة الملاحظات الختامية للجنة وتوصياتها العامة؛ |
El artículo 18.3 exige a los Estados Partes que adopten todas las medidas apropiadas para que los niños cuyos padres trabajan tengan derecho a beneficiarse de servicios de atención infantil, de protección de la maternidad y de instalaciones cuando reúnan las condiciones requeridas. | UN | وتتطلب المادة 18-3 من الدول الأطراف أن تتخذ جميع التدابير الملائمة لكي تضمن لأطفال الوالدين العاملين حق الإفادة من خدمات رعاية الطفولة وحماية الأمومة والمرافق التي يكونون مؤهلين للإفادة منها. |
En el ámbito de la justicia de menores, el Comité recomienda al Estado Parte que eleve la edad mínima de la responsabilidad penal y adopte todas las medidas apropiadas para reducir la duración de la instrucción preliminar y de la detención preventiva. | UN | ٤٥٠ - وفي ميدان قضاء اﻷحداث، توصي اللجنة بأن ترفع الدولة الطرف السن الدنيا للمسؤولية الجنائية وبأن تتخذ جميع التدابير المناسبة بغية تخفيض طول فترة التحريات اﻷولية والاحتجاز السابق للمحاكمة. |
El Estado parte debería adoptar además todas las medidas apropiadas para velar por que la utilización de las pruebas de ADN para determinar la filiación no cree obstáculos adicionales a la reunificación de la familia y por que el uso de este tipo de pruebas esté siempre sujeto al consentimiento previo e informado del solicitante. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تعتمد جميع التدابير المناسبة لكي تضمن أن تنفيذ اختبار الحمض الخلوي الصبغي كوسيلة لإثبات البنوة لن يخلق عراقيل إضافية أمام جمع شمل الأسرة وأن يكون استخدام ذلك الاختبار مشروطاً دائماً بالحصول على موافقة صاحب الطلب. |
Los Estados deberían adoptar todas las medidas apropiadas para asegurar, en condiciones de igualdad entre hombres y mujeres, el acceso universal a los servicios de atención médica, incluidos los relacionados con la salud reproductiva, que incluye la planificación de la familia y la salud sexual. | UN | وعلى الدول أن تتخذ كل التدابير المناسبة لكي تكفل - على أساس المساواة بين الرجل والمرأة - حصول الجميع على خدمات الرعاية الصحية بما فيها الخدمات المتعلقة بالرعاية الصحية الانجابية التي تشمل تنظيم اﻷسرة والصحة الجنسية. |
En el artículo se dispone que los Estados Partes tomen todas las medidas apropiadas para: | UN | تُلزم المادة الدول اﻷطراف باتخاذ جميع التدابير المناسبة لتحقيق ما يلي: |
Los Estados Partes tomarán todas las medidas apropiadas para: | UN | تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير المناسبة لتحقيق ما يلي: |
Los Estados Partes tomarán todas las medidas apropiadas para: | UN | تتخــذ الــدول اﻷطراف جميع التدابير المناسبة لتحقيق ما يلي: |
Los Estados Partes tomarán todas las medidas apropiadas para: | UN | تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير المناسبة لتحقيق ما يلي: |
Los Estados Partes tomarán todas las medidas apropiadas para: | UN | تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير المناسبة لتحقيق ما يلي: |
" Los Estados Partes tomarán todas las medidas apropiadas para: | UN | تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير المناسبة لتحقيق ما يلي: |
El Representante Especial y el Comandante de la Fuerza adoptarán todas las medidas apropiadas para asegurar que se cumplan esas obligaciones. | UN | ويتخذ الممثل الخاص وقائد القوة جميع التدابير المناسبة لضمان احترام هذه الالتزامات. |
todas las medidas apropiadas para garantizar la igualdad de derechos de la mujer y el hombre en la esfera de la educación | UN | تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان المساواة في الحقوق مع الرجل في ميدان التعليم |
Los Estados Partes tomarán todas las medidas apropiadas para: | UN | تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة من أجل تحقيق ما يلي: |
i) Que estudien la posibilidad de crear mecanismos nacionales adecuados de vigilancia y evaluación para garantizar que se adopten todas las medidas apropiadas para el seguimiento de las observaciones finales y de las recomendaciones generales del Comité; | UN | (ط) أن تنظر في وضع آليات وطنية ملائمة للرصد والتقييم ضماناً لاتخاذ جميع الخطوات المناسبة من أجل متابعة الملاحظات الختامية للجنة وتوصياتها العامة؛ |
En el párrafo 3 del artículo 18 se exige a los Estados Partes que adopten todas las medidas apropiadas para que los niños cuyos padres trabajan tengan derecho a beneficiarse de servicios de puericultura, de protección de la maternidad y de guarderías cuando reúnan las condiciones requeridas. | UN | وتتطلب الفقرة 3 من المادة 18 من الدول الأطراف أن تتخذ جميع التدابير الملائمة لكي تضمن لأطفال الوالدين العاملين حق الإفادة من خدمات رعاية الطفولة وحماية الأمومة والمرافق التي يكونون مؤهلين للإفادة منها. |
:: Considera que todos los Estados deben adoptar todas las medidas apropiadas para garantizar que todos los profesores, en todos los niveles de la enseñanza, instruyan sobre los derechos humanos de las mujeres, la igualdad y, en el caso de países con una gran población inmigrante, el conocimiento de las distintas culturas. | UN | :: يعتقد أنه ينبغي لجميع الدول أن تتخذ جميع التدابير المناسبة بغية ضمان تدريس المعلِّمين، على جميع مستويات التعليم، لحقوق الإنسان للمرأة والمساواة، وفي البلدان ذات العدد الكبير من السكان المهاجرين معرفة الثقافات المختلفة. |
70. Estados partes tomarán todas las medidas apropiadas para garantizar a la mujer, en igualdad de condiciones con el hombre y sin discriminación alguna, la oportunidad de representar a su gobierno en el plano internacional y de participar en la labor de las organizaciones internacionales. | UN | 70- تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة لكي تكفل للنساء فرصة تمثيل حكومتهن على الصعيد الدولي والمشاركة في أعمال المنظمات الدولية، على قدم المساواة مع الرجال ودون أي تمييز. |
Los Estados deberían adoptar todas las medidas apropiadas para asegurar, en condiciones de igualdad entre hombres y mujeres, el acceso universal a los servicios de atención médica, incluidos los relacionados con la salud reproductiva, que incluye la planificación de la familia y la salud sexual. | UN | وعلى الدول أن تتخذ كل التدابير المناسبة لكي تكفل - على أساس المساواة بين الرجل والمرأة - حصول الجميع على خدمات الرعاية الصحية بما فيها الخدمات المتعلقة بالرعاية الصحية الانجابية التي تشمل تنظيم اﻷسرة والصحة الجنسية. |
El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas apropiadas para garantizar una eficaz coordinación y vigilancia de las actividades relacionadas con la aplicación de la Convención, a todos los niveles del Gobierno. | UN | وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير الملائمة لضمان التنسيق والرصد الفعالين للأنشطة المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية، على جميع المستويات الحكومية. |
El Comité alentó al Estado Parte a que adoptase todas las medidas necesarias para luchar contra la deserción escolar y estimuló a las autoridades pertinentes a que tomasen todas las medidas apropiadas para que en todas las regiones del país hubiera suficientes maestros para los niños pertenecientes a minorías. | UN | ٢٣٠١- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمكافحة التوقف عن الدراسة، وتشجع السلطات المختصة على اتخاذ كافة التدابير المناسبة لتأمين توافر ما يكفي من المدرسين ﻷطفال اﻷقليات في جميع أنحاء البلاد. |
El Estado parte debería tomar todas las medidas apropiadas para que se cumpla la legislación pertinente, con objeto de reducir la duración del encarcelamiento antes de la formulación de cargos. | UN | وينبغي أن تقوم الدولة الطرف بجميع الخطوات المناسبة لضمان تطبيق التشريعات ذات الصلة، وتخفيض مدة الاحتجاز في انتظار توجيه التهم. |
El Comité también recomienda que el Estado parte intensifique sus esfuerzos para garantizar el acceso equitativo de las niñas y las mujeres a todos los niveles de educación y que adopte todas las medidas apropiadas para impedir que las niñas abandonen la escuela. | UN | كذلك توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف جهودها حرصا على إتاحة فرص متكافئة للفتيات والنساء على كافة مستويات التعليم، وأن تتخذ جميع التدابير الملائمة كي تحول دون ترك الفتيات المدرسة. |
En caso de que la adquisición o pérdida de la nacionalidad en relación con la sucesión de Estados pueda afectar la unidad de la familia, los Estados involucrados adoptarán todas las medidas apropiadas para permitir a esa familia que permanezca unida o recupere su unidad. | UN | حيثما يكون من شأن اكتساب الجنسية أو فقدانها في حالة خلافة الدول أن ينال من وحدة الأسرة، يكون على الدول المعنية أن تتخذ جميع التدابير المناسبة التي تسمح للأسرة بالبقاء معاً أو تسمح بإعادة جمع شملها. |
El Comité insta al Estado parte a que adopte todas las medidas apropiadas para mejorar el acceso al empleo y hacer frente a la elevada tasa de desempleo. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير المناسبة لتعزيز فرص الحصول على العمل والتصدي لارتفاع معدل البطالة. |