"todas las medidas razonables" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع التدابير المعقولة
        
    • جميع الخطوات المعقولة
        
    • كل الخطوات المعقولة
        
    • كافة الخطوات المعقولة
        
    • كل التدابير المعقولة
        
    • كافة التدابير المعقولة
        
    • جميع الإجراءات المعقولة
        
    • أي تدابير معقولة
        
    Se hará una evaluación de si el Gobierno y las Naciones Unidas han adoptado todas las medidas razonables según el espíritu del Acuerdo, aunque no se respete totalmente el contenido literal. UN ويجري تقديره في حالة اتخاذ الحكومة واﻷمم المتحدة جميع التدابير المعقولة للوفاء بروح الاتفاق، إن لم يكن بنصه كاملا.
    Obligación de los Estados interesados de adoptar todas las medidas razonables para evitar la apatridia UN التزام الدول المعنية بأن تتخذ جميع التدابير المعقولة لتفادي انعدام الجنسية
    Se evaluará si el Gobierno y las Naciones Unidas han adoptado todas las medidas razonables para cumplir con el espíritu del acuerdo de contribución, si no con la sustancia en su totalidad, y si han tenido en cuenta la importancia del asunto y la duración del período en que el acuerdo no se ha cumplido. UN إذ ينبغي تقدير هل اتخذت الحكومة واﻷمم المتحدة جميع التدابير المعقولة للوفاء بروح اتفاق المساهمة، إن لم يكن بنصه كاملا، وهل أخذتا في الاعتبار أهمية الموضوع وطول فترة عدم الوفاء بأحكام الاتفاق.
    La Skorimpex respondió que había adoptado todas las medidas razonables para comunicar el arbitraje a la Lelovic, de conformidad con el artículo 3 de la Ley Modelo. UN وردت شركة سكوريمبكس بأنها اتخذت جميع الخطوات المعقولة لاخطار ليلوفيك طبقا للمادة 3 من قانون التحكيم النموذجي.
    Se propuso que se tomaran todas las medidas razonables que ayudasen a prepararse para poder adoptar decisiones en esas conferencias. UN وقد اقترح ضرورة اتخاذ جميع الخطوات المعقولة للتمهيد لاتخاذ مقررات محتملة أثناء تلك المؤتمرات.
    En todo caso, paralelamente a las obligaciones del otorgante anteriores al incumplimiento con respecto a los bienes corporales, el cedente ha de adoptar todas las medidas razonables necesarias para preservar el valor del crédito por cobrar. UN وعلى أية حال يجب أن يتخذ المحيل كل الخطوات المعقولة اللازمة لحفظ قيمة المستحق، بالتوازي مع التزامات المحيل السابقة للتقصير بالنسبة لممتلكات ملموسة.
    Se hará una evaluación de si el Gobierno y las Naciones Unidas han adoptado todas las medidas razonables según el espíritu del Memorando, aunque no se respete totalmente el contenido literal. UN ويجب تقدير ما إذا كانت الحكومة واﻷمم المتحدة قد اتخذتا جميع التدابير المعقولة للوفاء بروح المذكرة، إن لم يكن بنصها كاملا.
    Los Estados interesados tendrán la obligación de adoptar todas las medidas razonables para evitar que las personas que en la fecha de la sucesión de Estados tuvieran la nacionalidad del Estado predecesor se conviertan en apátridas como consecuencia de esa sucesión de Estados. UN يقع على عاتق الدول المعنية التزام بأن تتخذ جميع التدابير المعقولة لتفادي تحول اﻷشخاص الذين كانوا يتمتعون في تاريخ خلافة الدول بجنسية الدولة السلف إلى أشخاص عديمي الجنسية نتيجة لتلك الخلافة.
    . En este caso, el Estado parte no ha demostrado que tomó todas las medidas razonables para que los autores estuviesen presentes en todo momento en el juicio, pese a su presunta conducta perturbadora. UN وفي هذه القضية لم تُظهر الدولة الطرف أنها قد اتخذت جميع التدابير المعقولة لضمان استمرار حضور مقدمي البلاغ أثناء المحاكمة بالرغم مما يُدعى من سلوكهما التخريبي.
    En este caso, el Estado Parte no ha demostrado que tomó todas las medidas razonables para que los autores estuviesen presentes en todo momento en el juicio, pese a su presunta conducta perturbadora. UN وفي القضية المعروضة، لم تُظهر الدولة العضو أنها اتخذت جميع التدابير المعقولة لكفالة استمرار حضور أصحاب الرسائل للمحاكمة، رغم ما يدعى من ارتكابهم سلوكا مشاغبا.
    Como cuestión de redacción, se decidió que la expresión “todas las medidas razonables” debería mantenerse sin los corchetes y que debería eliminarse el resto del texto que figuraba entre corchetes. UN وكمسألة صياغة، تقرر الاحتفاظ بعبارة " جميع التدابير المعقولة " مع شطب القوسين وبقية النصوص الواردة بين أقواس معقوفة.
    Cada Parte sólo utilizará los materiales recibidos de la otra Parte para los fines consignados en el presente Memorando y adoptará todas las medidas razonables a su alcance para velar por la custodia y la seguridad de esos materiales. UN ويستخدم كل طرف المواد التي ترد من الطرف الآخر استخداما يقتصر على أغراض هذه المذكرة، ويتخذ جميع التدابير المعقولة في حدود طاقته لضمان سلامة حفظ هذه المواد وأمنها.
    El Uruguay pidió a la Corte que ordenara que la Argentina adoptase todas las medidas razonables y apropiadas para evitar dicho daño. UN ودفعت أوروغواي أيضاً أمام المحكمة بأنه ينبغي للأرجنتين أن تتخذ جميع الخطوات المعقولة والمناسبة لمنع هذا الضرر.
    La Sra. Suu Kyi y sus acompañantes tomaron todas las medidas razonables para reducir al mínimo su contacto con él. UN وقد اتخذت السيدة سوو كيي ورفيقتاها جميع الخطوات المعقولة للحد إلى أدنى درجة من اتصالهن به.
    117. En este contexto, recomienda también que se adopten todas las medidas razonables que promuevan el acceso a Internet. UN ٧١١- وفي هذا الصدد، يوصي المقرر الخاص أيضاً بأن تُتخذ جميع الخطوات المعقولة لتعزيز الوصول إلى شبكة اﻹنترنت.
    Además, aliento al Gobierno a que siga adoptando todas las medidas razonables para que las personas acusadas de la comisión de delitos graves cuenten con la debida representación letrada. UN وأحث الحكومة أيضا على مواصلة اتخاذ جميع الخطوات المعقولة التي تضمن التمثيل القانوني لﻷشخاص الذين توجه إليهم تهم بارتكاب جرائم خطيرة.
    La Otis Engineering no ha probado a satisfacción del Grupo no haber recibido nada por esa expedición, ni haber adoptado todas las medidas razonables para aminorar sus pérdidas con respecto a dicha expedición. UN ولم تقنع الشركة الفريق بأنها لم تتلق قيمة تلك الشحنة، أو أنها اتخذت جميع الخطوات المعقولة لتخفيف خسائرها المتعلقة بتلك الشحنة بالذات.
    En todo caso, paralelamente a las obligaciones del otorgante anteriores a todo incumplimiento con respecto a bienes corporales, el cedente deberá adoptar todas las medidas razonables necesarias para preservar jurídicamente su derecho a cobrar con cargo al crédito. UN وعلى أي حال، وبالتوازي مع التزامات المحيل السابقة للتقصير بالنسبة لموجودات ملموسة، يجب أن يتخذ المحيل كل الخطوات المعقولة اللازمة لحفظ الحق القانوني في تحصيل إيرادات المستحقات.
    En el Estatuto relativo a la demanda por extranjeros de daños y perjuicios e instrumentos semejantes, la prueba de que la compañía adoptó todas las medidas razonables para evitar la participación en la presunta violación solo puede contar en su favor. UN وفي قانون الدعاوى المتعلقة بالأضرار التي يسببها الأجانب، والدعاوى المماثلة، لا يمكن أن يعتبر الدليل على أن الشركة اتخذت كل الخطوات المعقولة الممكنة لتجنب الاشتراك في الانتهاك المزعوم إلا في صالحها.
    La Comisión adoptará todas las medidas razonables para velar por que el uso que se haga del terreno y los edificios de la sede de la Comisión no menoscabe los alicientes de los terrenos situados en sus proximidades. UN وتتخذ اللجنة كافة الخطوات المعقولة لتأمين عدم المساس برونق اﻷراضي الكائنة بجوار مقر اللجنة نتيجة أي وجه من أوجه استعمال اﻷراضي أو المباني في مقر اللجنة.
    Tras el hallazgo de un objeto arqueológico o histórico en la zona de exploración, el contratista tomará todas las medidas razonables para que no se lo perturbe. UN ويتخذ المتعاقد، بعد العثور في قطاع الاستكشاف على أي شيء من هذا القبيل ذي طابع أثري أو تاريخي، كل التدابير المعقولة لمنع المس به.
    El contratista empleará a personal calificado, competente y formado y adoptará todas las medidas razonables para que su personal observe las normas más elevadas de conducta moral y ética. UN ويشترط على المقاول أن يعين موظفين من أصحاب المؤهلات والاختصاص الجيد التدريب، وأن يتخذ كافة التدابير المعقولة لضمان امتثال موظفيه لأعلى معايير آداب وأخلاق السلوك.
    Por grande que sea la frustración que los miembros de la OMC experimentan ante la insuficiencia de los avances del programa de trabajo de Doha, sigue siendo necesario adoptar todas las medidas razonables que sea posible para consolidar el sistema multilateral de comercio. UN 10 - وأياً كان الإحباط الذي يستشعره أعضاء منظمة التجارة العالمية إزاء قصور التقدم في برنامج عمل الدوحة، فالأمر ما برح يستلزم اتخاذ جميع الإجراءات المعقولة لدعم النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Esas medidas comprenden todas las medidas razonables adoptadas por cualquier persona, incluidos los poderes públicos, a raíz de haberse producido un daño transfronterizo, para prevenir, minimizar o mitigar las posibles pérdidas o daños o para realizar una limpieza ambiental. UN وتشمل هذه التدابير أي تدابير معقولة يتخذها أي شخص، وهذا يشمل السلطات العامة، في أعقاب وقوع ضرر عابر للحدود لمنع وقوع الخسائر أو الأضرار الممكنة وتقليلها إلى الحد الأدنى وتخفيف شدتها أو لوضع ترتيبات لتنظيف البيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus