"todas las opciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع الخيارات
        
    • جميع خيارات
        
    • كل الخيارات
        
    • لجميع الخيارات
        
    • كافة الخيارات
        
    • جميع البدائل
        
    • بجميع الخيارات
        
    • كل خيارات
        
    • لجميع خيارات
        
    • بجميع خيارات
        
    • وجميع الخيارات
        
    • جميع الحلول البديلة
        
    • كل ما ينطبق
        
    • كل الاحتمالات
        
    todas las opciones deben analizarse minuciosamente, incluida la evaluación de los costos que entrañan. UN وتستدعي جميع الخيارات تحليلا دقيقا يشمل تقدير ما تنطوي عليه من تكاليف.
    Seguimos abiertos a todas las opciones, incluida cualquiera que pudiera poner fin al estancamiento. UN نبقي جميع الخيارات مفتوحة، بما في ذلك أي خيار قد يكسر الجمود.
    Es preciso examinar todas las opciones relativas a los métodos de trabajo de los comités. UN وأردف قائلاً إنه ينبغي بحث جميع الخيارات المتاحة فيما يتعلق بأساليب عمل اللجان.
    Por ello, consideramos que redundará en nuestro propio beneficio que mantengamos abiertas todas las opciones de negociación. UN ولهذا نؤمن بأننا يجب أن نقر بأن من واجبنا أن نبقي جميع خيارات التفاوض مفتوحة.
    Perdona, no podía recordar si eras vegetariano o no así que compré mucho y preparé todas las opciones. Open Subtitles آسفة، لا أتذكر سواء كنت نباتية أم لا لذا اشتريت الكثير و وفرت كل الخيارات
    Aunque su delegación ha considerado todas las opciones posibles con respecto al proyecto de resolución, no le queda otra elección que votar en contra. UN وعلى الرغم من أن وفد بلده قد نظر في جميع الخيارات بشأن مشروع القرار، فاختياره الوحيد هو التصويت معارضا له.
    Las personas son anti-todo, tenemos que mantener todas las opciones sobre la mesa. TED الناس يعارضون كل شيء، ويجب أن نُبقي جميع الخيارات على الطاولة
    Tras examinar nuestros problemas y considerar todas las opciones, hemos convenido en lo siguiente: UN وبعد أن بحثنا مشاكلنا ودرسنا جميع الخيارات ، اتفقنا على النقاط التالية :
    Tras consultar con la Comisión, el OOPS, estudió todas las opciones posibles para reducir los costes de construcción, y entre otras cosas negoció con los contratistas. UN وقد تدارست الوكالة مع اللجنة جميع الخيارات الممكنة لخفض نفقات البناء، بما في ذلك إجراء مفاوضات مع المقاولين.
    Tras consultar con la Comisión, el OOPS, estudió todas las opciones posibles para reducir los costes de construcción, y entre otras cosas negoció con los contratistas. UN وقد تدارست الوكالة مع اللجنة جميع الخيارات الممكنة لخفض نفقات البناء، بما في ذلك إجراء مفاوضات مع المقاولين.
    69. Como se recordó en la introducción, el Comité decidió examinar todas las opciones institucionales mencionadas en la nota anterior de la secretaría. UN ٩٦- قررت اللجنة، كما أُشير إلى ذلك في المقدمة، أن تتابع جميع الخيارات المؤسسية التي ذُكرت في مذكرة اﻷمانة السابقة.
    Mi delegación está dispuesta a analizar todas las opciones con espíritu abierto. UN ووفدي على استعداد للنظر في جميع الخيارات بعقل متفتح.
    Deberán evaluarse todas las opciones, en sus distintos contextos regionales, nacionales y sectoriales y sobre la base de un análisis completo de su ciclo vital. UN ويجب تقييم جميع الخيارات في سياقاتها المختلفة اﻹقليمية، أو الوطنية أو القطاعية وعلى أساس تحليلات كاملة لدورة الحياة.
    todas las opciones deben evaluarse en sus diferentes contextos regionales, nacionales o sectoriales. UN ويجب تقييم جميع الخيارات في مختلف سياقاتها اﻹقليمية أو الوطنية أو القطاعية.
    Esta propuesta no constituye un fin en sí misma: deja abierta todas las opciones para el futuro. UN إن هذا الاقتراح ليس غاية في حد ذاته: فهو يترك جميع الخيارات متاحة في المستقبل.
    Para determinar las prioridades, es importante reconocer todas las opciones y considerar además los costos que entraña el no prestar los servicios. UN ومن المهم، لدى تحديد اﻷولويات، أخذ جميع الخيارات بعين الاعتبار والنظر كذلك في تكاليف عدم تقديم الخدمات.
    Total, incluidas todas las opciones adicionales UN خيارات المجال المجموع مع جميع خيارات النطاق
    La comunidad internacional no debe escatimar esfuerzo alguno para explorar todas las opciones políticas y diplomáticas que ayuden o puedan ayudar a resolver el conflicto. UN وينبغي للمجتمع الدولي ألا يدخر جهدا في سبيل استكشاف كل الخيارات السياسية والدبلوماسية التي يمكن أن تساعد في حل القضية.
    Debido a ello, el Grupo de Trabajo apoya plenamente una campaña destinada a explicar al público todas las opciones disponibles en materia de libre determinación. UN ولهذا السبب يؤيد الفريق العامل تأييدا تاما شن حملة لتزويد الجمهور بشرح لجميع الخيارات المتاحة من أجل تقرير المصير.
    Hemos explorado todas las opciones médicas, a un gran costo para ustedes. Open Subtitles لقد بحثنا في كافة الخيارات الطبيّة. إرضاءً لكما.
    Han de estudiarse todas las opciones en cada situación. UN وبالنسبة لكل حالة من الحالات، ينبغي النظر في جميع البدائل.
    Por consiguiente, es preciso procurar que los pueblos de los territorios tengan plena conciencia de todas las opciones de que disponen. UN وبناء عليه، يجب توعية شعوب الأقاليم تماما بجميع الخيارات المتاحة.
    Capitán, quiero que cualquiera y todas las opciones de búsqueda en esta mesa lo antes posible. Open Subtitles أيها النقيب، أريد أن تعرض لي كل خيارات البحث ـ على هذه الطاولة بأسرع وقت ممكن ـ حاضر يا سيدي
    Una manera de alcanzar este objetivo sería incluir los costos sociales de todas las opciones tecnológicas en el análisis de los costos y beneficios y en la determinación de los precios. UN وتتمثل إحدى طرائق تحقيق ذلك في إدماج التكاليف الاجتماعية لجميع خيارات التطبيق التكنولوجي في تحليلات التكاليف والفوائد وأيضا في سياسات تحديد اﻷسعار.
    Por lo tanto, las misiones debían de examinar todas las opciones de transporte existentes en la región —marítimo, terrestre o aéreo— antes de ultimar la planificación de las operaciones. UN ويتعين لذلك أن تكون البعثات على علم بجميع خيارات النقل المتاحة داخل منطقتها، سواء كانت بالبحر أو بالبر أو بالجو، لكي تكمل تخطيطها للعمليات.
    todas las opciones incluidas en el informe son muy útiles para rastrear, vigilar y combatir el comercio ilícito. UN 19 - وجميع الخيارات الواردة في التقرير مفيدة في تعقّب الاتجار غير المشروع ورصده ومكافحته.
    El FNUAP debe estudiar más a fondo la cuestión de si un organismo dado es el más idóneo para un proyecto, si se han evaluado todas las opciones y si se ha escogido el método más eficaz en función de los costos. UN ينبغـــي للصندوق أن يولي مزيدا من الاهتمام لمسألة ما إذا كانت هناك وكالة أنسب لتنفيذ مشروع بعينه، وما إذا كانت جميع الحلول البديلة قد قيﱢمت، وأن أقل النهج تكلفة قد اختير.
    5. ¿Cuál de las opciones siguientes debería ser decisiva en la selección de los candidatos para puestos de asesoramiento sobre políticas? (Marque todas las opciones que correspondan): UN 5 - ما الذي ينبغي مما يلي أن يحدد اختيار المرشحين لمناصب استشارية في مجال السياسات (ضع علامة أمام كل ما ينطبق):
    - Sí. Pensé que había que explorar todas las opciones, hasta las más sombrías. Open Subtitles أتعلم، تبيّنت أنّي يتعيّن أن أتقصّى كل الاحتمالات حتّى البعيد منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus