Reconociendo también que todas las personas tienen derecho a disfrutar del nivel más alto posible de salud física y mental, | UN | وإذ يسلم أيضا بأن لكل فرد الحق في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية، |
Reconociendo también que todas las personas tienen derecho a disfrutar del nivel más alto posible de salud física y mental, | UN | وإذ يسلم أيضا بأن لكل فرد الحق في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية، |
Estamos convencidos de que todas las personas tienen derecho a vivir libres de miedo y recibir protección contra el terrorismo. | UN | ونحن مقتنعون بأن لكل شخص الحق في أن يعيش بمأمن من الخوف وأن يتمتع بالحماية من الإرهاب. |
En la Ley de Educación de 1959 se estipula que todas las personas tienen derecho a la educación. | UN | وينص قانون التعليم لعام 1959 على أن لجميع الأشخاص الحق في التعليم. |
2. todas las personas tienen derecho a un medio ambiente seguro, sano y ecológicamente racional. | UN | ٢- للناس جميعا الحق في بيئة مأمونة وصحية وسليمة ايكولوجيا. |
79. Las normas de derechos humanos subrayan que todas las personas tienen derecho a un recurso efectivo si sus derechos fueron violados. | UN | 79- تشدد معايير حقوق الإنسان على حق كل فرد في سبل انتصاف فعالة في حال انتهاك حقوقه. |
todas las personas tienen derecho a ser empleadas en el servicio exterior, independientemente de su género. | UN | ولكل شخص الحق في أن يبدأ حياة وظيفية في السلك الخارجي أو الدبلوماسي، بصرف النظر عن نوع الجنس. |
todas las personas tienen derecho a recibir protección contra todo atentado contra su integridad personal. | UN | لكل فرد الحق في الحماية من الأذى البدني. |
todas las personas tienen derecho a la libertad de asociación con cualquier objetivo o finalidad. | UN | لكل فرد الحق في حرية تكوين الجمعيات لأي سبب أو غرض. |
Además, todas las personas tienen derecho a la integridad física y psicológica. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن لكل فرد الحق في السلامة البدنية والنفسية. |
todas las personas tienen derecho a un medio ambiente saludable. | UN | وتنص المادة 36 على أن لكل فرد الحق في بيئة مواتية. |
Además, todas las personas tienen derecho a recurrir al Comité encargado de solucionar los conflictos laborales o al Canciller de Justicia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لكل شخص الحق في اللجوء إلى لجنة المنازعات العمالية وإلى قاضي القضاة. |
Por consiguiente, todas las personas tienen derecho a estar empleadas productivamente. | UN | ومن ثم، فإن لكل شخص الحق في الحصول على عمل منتج. |
todas las personas tienen derecho a prácticas laborales equitativas, en particular a un trato humano y a condiciones adecuadas de trabajo. | UN | و لكل شخص الحق في ممارسات عمل عادلة، بما في ذلك المعاملة الإنسانية وظروف العمل المناسبة. |
En virtud de la Ordenanza de Educación de 1959, todas las personas tienen derecho a la educación. | UN | وبموجب قانون التعليم لعام 1959، لجميع الأشخاص الحق في التعليم. |
El artículo 63 establece que todas las personas tienen derecho a constituir asociaciones religiosas y a practicar su religión de acuerdo con sus convicciones personales. | UN | وتنص المادة 63 على أن لجميع الأشخاص الحق في تكوين جمعيات دينية وممارسة دينهم وفقاً لقناعاتهم الفردية. |
En dicho Convenio se establece que todas las personas tienen derecho a gozar de los derechos humanos y las libertades fundamentales y se otorga a los particulares el derecho a presentar solicitudes ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos. | UN | وتوفر الاتفاقية لجميع الأشخاص الحق في التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية وتتيح حق الالتماس الفردي أمام المحكمة الأوربية لحقوق الإنسان. |
7. todas las personas tienen derecho al nivel más elevado de salud que sea posible, libre de daños ambientales. | UN | ٧- للناس جميعا الحق في أعلى مستوى صحي يمكن بلوغه بمنجى من الضرر البيئي. |
85. De conformidad con el artículo 29 de la Constitución de la República de Azerbaiyán, todas las personas tienen derecho a poseer bienes. | UN | ٨٥- وتنص المادة ٢٩ من دستور جمهورية أذربيجان على حق كل فرد في الملكية. |
todas las personas tienen derecho a acceder a su propio expediente. | UN | ولكل شخص الحق في الاطلاع على ملفه أو ملفها الخاص. |
todas las personas tienen derecho a no ser explotadas y a que no se les obligue a trabajar en contra de su voluntad y deseo, excepto en lo relativo al servicio obligatorio con fines públicos. | UN | ومن حق كل شخص أن يتمتع بالحماية من الاستغلال ومن ممارسة عمل يخالف إرادته ورغبته، فيما عدا الخدمة الإجبارية العامة. |
Creemos que todas las personas tienen derecho a llevar una vida digna en una sociedad que respete los derechos humanos y salvaguarde la seguridad de las personas. | UN | ونحن نؤمن بأن لكل إنسان الحق في أن يعيش حياة كريمة في مجتمع يحترم حقوق اﻹنسان ويصون أمن الفرد. |
De conformidad con el artículo 37 de la Constitución, todas las personas tienen derecho a la educación. | UN | طبقا للمادة 37 من الدستور الإستوني، يتمتع كل فرد بالحق في التعليم. |
todas las personas tienen derecho a condiciones de trabajo que satisfagan normas de seguridad e higiene, a que su trabajo sea remunerado sin discriminación, y a la protección social contra el desempleo. | UN | ولكل فرد الحق في ظروف عمل تفي باشتراطات السلامة والصحة، وفي أجر عن العمل دون تمييز، وفي الحماية الاجتماعية من البطالة. |
Conforme al artículo 7 de la Constitución, todas las personas tienen derecho a no ser sometidas a torturas ni otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. | UN | تنص المادة 7 من الدستور على حق الجميع في عدم التعرض للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
todas las personas tienen derecho a un orden internacional democrático y equitativo que les permita disfrutar de sus derechos humanos. | UN | وقالت إن جميع الأشخاص لهم الحق في إقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف، وهو ما يؤدّي إلى إعمال حقوق الإنسان لهم. |
2. todas las personas tienen derecho a la paz de modo que puedan desarrollar plenamente todas sus capacidades, físicas, intelectuales, morales y espirituales, sin ser objeto de ningún tipo de violencia. | UN | 2- لجميع الأفراد الحق في العيش بسلام حتى يتمكنوا من تنمية جميع قدراتهم المادية والفكرية والأخلاقية والروحية تنمية كاملة، دون أن يتعرضوا لأي نوع من العنف. |
todas las personas tienen derecho A LA EDUCACIÓN Y EL DISFRUTE DE LOS BENEFICIOS DE LA LIBERTAD CULTURAL Y EL PROGRESO CIENTÍFICO | Open Subtitles | هو الشخص الذي يستخدم حدّة الرؤية العقلية، التنويم المغناطيسي و/ أو الإقتراح |
Asimismo, todas las personas tienen derecho a trabajar, a inscribir su matrimonio en el Registro y a obtener certificados de nacimiento, documentos de viaje y permisos de conducir. | UN | ويتمتع جميع الأشخاص بالحق في العمل والحق في تسجيل زواجهم والحصول على شهادات ولادة ووثائق سفر ورخص قيادة السيارات. |