todas las violaciones de derechos humanos quedan siempre en la total impunidad. | UN | وما زالت جميع انتهاكات حقوق الإنسان تظل بدون أدنى عقاب. |
Protestas sobre todas las violaciones del acuerdo | UN | تقديم احتجاجات على جميع انتهاكات الاتفاق |
Protestas sobre todas las violaciones del acuerdo | UN | تقديم احتجاجات على جميع انتهاكات الاتفاق |
todas las violaciones confirmadas fueron denunciadas inmediatamente por la UNPROFOR a la parte interesada. | UN | وقد احتجت قوة اﻷمم المتحدة للحماية فورا لدى الطرف المعني على جميع الانتهاكات المؤكدة. |
todas las violaciones confirmadas fueron denunciadas inmediatamente por la UNPROFOR a la parte interesada. 4 de marzo de 1993 | UN | وقد قدمت قوة اﻷمم المتحدة للحماية احتجاجات على الفور إلى الطرف المعني على جميع الانتهاكات التي ثبت وقوعها. |
El Consejo exhortó a las partes a que respetaran plenamente la " línea azul " y los instó a que pusieran fin a todas las violaciones. | UN | وطالب المجلس الطرفين باحترام الخط الأزرق احتراما كاملا، وحثهما على وضع نهاية لجميع انتهاكات هذا الخط. |
Protestas sobre todas las violaciones del acuerdo | UN | تقديم احتجاجات على جميع انتهاكات الاتفاق |
Exige que se ponga fin de inmediato a esta ofensiva, así como a todo ataque contra Sarajevo. Exige también que se ponga fin de inmediato a todas las violaciones del derecho internacional humanitario. | UN | قبل المحادثات الوشيكة في جنيف، والمجلس يطالب بوضع حد فوري لهذا الهجوم ولجميع الهجمات الموجهة ضد سراييفو، كما يطلب أن توقف على الفور جميع انتهاكات القانون الانساني الدولي. |
Exige que se ponga fin de inmediato a esta ofensiva, así como a todo ataque contra Sarajevo. Exige también que se ponga fin de inmediato a todas las violaciones del derecho internacional humanitario. | UN | قبل المحادثات الوشيكة في جنيف، والمجلس يطالب بوضع حد فوري لهذا الهجوم ولجميع الهجمات الموجهة ضد سراييفو، كما يطلب أن توقف على الفور جميع انتهاكات القانون الانساني الدولي. |
Exige también que se ponga fin de inmediato a todas las violaciones del derecho internacional humanitario. | UN | كما يطلب أن توقف على الفور جميع انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي. |
Deben eliminarse todas las violaciones y discriminaciones en materia de derechos humanos, especialmente todas las formas de coerción. | UN | ويجب القضاء على جميع انتهاكات حقوق الانسان وعلى التمييز، وخاصة جميع أشكال القمع. |
1. Condena todas las violaciones de los derechos humanos de la mujer, incluidos los actos de violencia sexista contra la mujer; | UN | ١ ـ تدين جميع انتهاكات حقوق اﻹنسان للمرأة بما في ذلك أعمال العنف القائمة على أساس الجنس والموجهة ضد المرأة ؛ |
El Relator Especial condena también todas las violaciones de los derechos humanos que se producen en territorio controlado por el Gobierno de Bosnia y Herzegovina. | UN | ويدين المقرر الخاص كذلك جميع انتهاكات حقوق الانسان التي تحدث في الاقليم الخاضع لحكومة البوسنة والهرسك. |
A este respecto, se expresó también la opinión de que no todas las violaciones de las leyes y usos aplicables eran crímenes de tal gravedad que debían de ser de la competencia de una corte internacional. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب أيضا عن رأي مفاده أنه لا تصل جميع الانتهاكات للقوانين واﻷعراف ذات الصلة إلى مرتبة جرائم خطيرة إلى حد أنها ينبغي أن تُعرض على محكمة دولية. |
todas las violaciones de este tipo, con inclusión en particular del asesinato, la violación, incluso la violación sistemática, la esclavitud sexual y el embarazo forzoso exigen una respuesta particularmente eficaz. | UN | إن جميع الانتهاكات التي من هذا القبيل، ولا سيما القتل والاغتصاب، بما في ذلك الاغتصاب المنتظم، والاستعباد الجنسي والحمل القسري، تتطلب رد فعل فعالاً للغاية. |
todas las violaciones se discutieron con la parte interesada y la mayoría de ellas se corrigieron sin dificultad. | UN | وقد نوقشت جميع الانتهاكات مع الطرف المعني، وصححت بسهولة. |
El Consejo pide que cesen de inmediato todas las violaciones de los derechos humanos y del derecho humanitario internacional. | UN | ويدعو المجلس إلى الوقف الفوري لجميع انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
1. La Constitución de Malta prevé reparaciones para todas las violaciones de los derechos y libertades fundamentales. | UN | ١- ينص دستور مالطة على التعويض عن أي انتهاكات للحقوق والحريات اﻷساسية. |
Debe mejorarse el acceso a recursos eficaces para todas las violaciones de los derechos humanos. | UN | وينبغي تحسين إمكانية الوصول إلى سبل الانتصاف الفعالة فيما يتعلق بجميع انتهاكات حقوق الإنسان؛ |
Es esencial que se ponga fin de manera completa a todas las violaciones cometidas por Israel en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental. | UN | ولا بد من وضع حد بالكامل لجميع الانتهاكات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
La UNIKOM investigó todas las violaciones cometidas en tierra y comunicó sus resultados a las partes. | UN | وقامت البعثة بالتحقيق في كل الانتهاكات اﻷرضية ونقلت الى الطرفين النتائج التي خلصت اليها. |
Reconociendo la importancia de combatir la impunidad respecto de todas las violaciones de los derechos humanos que constituyan delitos, | UN | وإذ تسلم بأهمية مكافحة الإفلات من العقاب على كافة انتهاكات حقوق الإنسان التي تشكل جرائم، |
El informe, si bien no abarca todas las violaciones de los derechos humanos perpetradas en el país, proporciona un panorama de la situación imperante a ese respecto. | UN | ورغم أن التقرير لا يتناول كل انتهاكات حقوق الإنسان في البلد، فإنه يعطي صورة عن الوضع السائد في ذلك الصدد. |
La FPNUL presentó protestas por todas las violaciones aéreas y pidió a Israel que las cesara inmediatamente. | UN | وقد احتجت القوة المؤقتة على جميع الخروقات الجوية وطلبت إلى إسرائيل أن توقفها فورا. |
El Estado Parte debería asegurarse de que se investiguen todas las violaciones relacionadas con los artículos 6, 7 y 10 del Pacto. | UN | على الدولة الطرف أن تضمن مواصلة التحقيق في كافة الانتهاكات الواقعة في إطار المواد 6 و7 و10 من العهد. |
Con respecto a todas las violaciones, no puede correr durante el período en que no existan recursos eficaces. | UN | ولا يجوز أن يسري فيما يتعلق بجميع الانتهاكات على الفترة التي لا يتوافر فيها سبيل للتظلم الفعال. |
Su Presidente prometió investigar todas las violaciones de derechos humanos que se señalaran a su atención, entre ellas las mencionadas en los dos memorandos. | UN | وتعهد رئيس اللجنة بالتحقيق في جميع حالات انتهاك حقوق اﻹنسان التي تعرض عليه، بما في ذلك الحالات التي ذكرت في المذكرتين. |
Los miembros del Consejo hicieron un llamamiento a todas las partes para que actuaran con la máxima moderación y pusieran fin de inmediato a todas las violaciones del Acuerdo de Cesación de Fuego. | UN | ودعوا جميع الأطراف إلى ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس وإلى التوقف فورا عن أية انتهاكات لوقف إطلاق النار. |
Por consiguiente, el Yemen denuncia todas las violaciones de los derechos humanos, dondequiera que éstas ocurran. | UN | وبناء عليه، فهي تشجب أي خرق لحقوق اﻹنسان إينما كان. |