"todas sus disposiciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع أحكامها
        
    • لجميع أحكامها
        
    • جميع أحكامه
        
    • بجميع أحكامها
        
    • جميع أحكام
        
    • لجميع أحكامه
        
    • بجميع أحكامه
        
    • جميع الأحكام
        
    • كافة أحكام
        
    • لكل أحكامها
        
    • لجميع أحكام المعاهدة
        
    • كافة أحكامه
        
    • أحكامها كافة
        
    • كل أحكامه
        
    • لكامل أحكامها
        
    Reafirmando asimismo la importancia del Tratado y la necesidad de aplicar y cumplir plenamente todas sus disposiciones, UN وإذ تؤكد من جديد أيضاً أهمية المعاهدة والحاجة إلى تنفيذ وإعمال جميع أحكامها على نحو كامل،
    Reafirmando asimismo la importancia del Tratado y la necesidad de aplicar y cumplir plenamente todas sus disposiciones, UN وإذ تؤكد من جديد أيضاً أهمية المعاهدة والحاجة إلى تنفيذ وإعمال جميع أحكامها على نحو كامل،
    Para que la Convención continúe siendo pertinente será importante garantizar que realmente se aplican todas sus disposiciones. UN وإذا ما كان ﻷهمية الاتفاقية أن تستمر سيكون من المهم أن نضمن التنفيذ الفعال لجميع أحكامها.
    33. El Pacto no se ha invocado en ningún fallo porque casi todas sus disposiciones figuran en la Constitución y el Código Penal. UN 33- ولم يحدث أبداً أن استشهد بالعهد في حكم ما لأن جميع أحكامه واردة عملياً في الدستور وفي القانون الجنائي.
    La fuerza de esas propuestas, a nuestro juicio, se reflejó en el hecho de que ninguna delegación estaba totalmente satisfecha con todas sus disposiciones. UN ونرى أن قوة تلك المقترحات ظهرت في حقيقة أن ما من وفد كان مسرورا تماما بجميع أحكامها.
    Aprobamos, en todas sus disposiciones, las conclusiones de los trabajos del Comité de Concertación y Diálogo y nos comprometemos a hacerlas aplicar. UN نؤيد جميع أحكام الاستنتاجات المتوصل إليها في أعمال لجنة التشاور والحوار، ونتعهد بالعمل على تنفيذها.
    Reafirmando asimismo la importancia del Tratado y la necesidad de aplicar y cumplir plenamente todas sus disposiciones, UN وإذ تؤكد من جديد أيضاً أهمية المعاهدة والحاجة إلى تنفيذ وإعمال جميع أحكامها على نحو كامل،
    La aplicación integral de todas sus disposiciones es indispensable para su credibilidad y su autoridad. UN ويشكل تنفيذ جميع أحكامها تنفيذاً كاملا أمراً ضروريا لمصداقيتها وسلطتها.
    La aplicación integral de todas sus disposiciones es indispensable para su credibilidad y su autoridad. UN ويشكل تنفيذ جميع أحكامها تنفيذاً كاملا أمراً ضروريا لمصداقيتها وسلطتها.
    Viet Nam no aplica la Convención como base jurídica de las solicitudes de asistencia judicial recíproca, ya que considera que todas sus disposiciones no tienen aplicación inmediata. UN ولا تستخدم فييت نام الاتفاقية كأساس قانوني للمساعدة القانونية المتبادلة لأنها تعتبر جميع أحكامها غير ذاتية التنفيذ.
    El orador afirma que, pese a que Myanmar no es parte todavía en esos instrumentos, cumple con todas sus disposiciones y principios, que provienen de la Carta de las Naciones Unidas y de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وأكد المتكلم أن ميانمار، رغم أنها ليست بعد طرفا في هذه الصكوك، إلا أنها تلتزم بها في جميع أحكامها ومبادئها المستمدة من ميثاق اﻷمم المتحدة واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Indonesia sigue comprometida a la realización de los objetivos del TNP y continuará luchando por una aplicación plena y fiel de todas sus disposiciones. UN إن أندونيسيا ما زالت ملتزمة بتحقيق مقاصد وأهداف معاهدة عدم الانتشار، وستواصل السعي لﻹنفاذ التام والمخلص لجميع أحكامها.
    Para todos nosotros ello significa la plena aplicación de todas sus disposiciones. UN ويعني ذلك، لنا جميعا، التنفيذ الكامل لجميع أحكامها.
    Su convicción de que el fortalecimiento de la Convención se conseguirá mediante la plena aplicación de todas sus disposiciones de una manera exhaustiva y no discriminatoria; UN اقتناعها بأن تعزيز الاتفاقية سيتحقق من خلال التنفيذ التام لجميع أحكامها على نحو شامل ولا تمييزي؛
    La Constitución mantiene este principio básico en todas sus disposiciones. UN ويكرس الدستور هذا المبدأ الأساسي في جميع أحكامه.
    En este período de sesiones debe darse prioridad al fortalecimiento de la universalidad del Protocolo y a la aplicación de todas sus disposiciones. UN وينبغي أن تعطى الأولوية في الدورة الجارية لمسألة تعزيز البروتوكول فيما يتعلق بتحقيق عالميته وتنفيذ جميع أحكامه.
    Cuando aprobamos la resolución 48/162 de la Asamblea, lo hicimos en el pleno entendimiento y en la esperanza de que todas sus disposiciones se aplicarían cabalmente en un espíritu de asociación. UN وعندما اعتمدنا القرار ٤٨/١٦٢ كنا نأمل وندرك أن جميع أحكامه ستنفذ بالكامل بروح المشاركة.
    Seguimos creyendo, sin ninguna duda, que el TNP continúa siendo la piedra angular del régimen de no proliferación y que sólo el fiel cumplimiento de todas sus disposiciones puede garantizar su factibilidad. UN ونظل ثابتين على اعتقادنا بأن معاهدة عدم الانتشار تظل تشكل حجر الزاوية لنظام عدم الانتشار وأن جدواها لا يمكن ضمانها إلا بالالتزام الدقيق بجميع أحكامها.
    Instaron a todas las partes en el Acuerdo de Paz a que aplicaran inmediatamente todas sus disposiciones. UN وطلبوا إلى جميع الأطراف في الاتفاق القيام على الفور بتنفيذ جميع أحكام هذا الاتفاق.
    El requisito previo para la aplicación del Acuerdo de Dayton, al igual que cualquier otro acuerdo internacional, es que todas las partes tienen que cumplir todas sus disposiciones. UN والشرط المسبق لتنفيذ اتفاق دايتون، كما هو الحال بالنسبة ﻷي اتفاق دولي، هو امتثال جميع اﻷطراف لجميع أحكامه.
    No obstante, el voto que emitimos sobre el proyecto no significa que todas sus disposiciones nos parezcan negativas. UN إلا أن الطريقة التي صوتنا بها على المشروع لا تعني أن لدينا رأيا سلبيا فيما يتعلق بجميع أحكامه.
    El Estado parte todavía no ha elaborado un plan de acción para la aplicación del Protocolo facultativo ni ha promulgado legislación que permita abarcar todas sus disposiciones. UN ولم تضع الدولة الطرف خطة عمل حتى الآن لتنفيذ البروتوكول الاختياري ولم تسن بعد قانوناً يشمل جميع الأحكام الواردة فيه.
    Para mantener la autoridad y la integridad del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, la Conferencia en curso debe atender por igual a todas sus disposiciones. UN 45 - ونبه إلى أن المؤتمر يجب أن يعالج كافة أحكام المعاهدة على قدم المساواة صونا لحجيتها وسلامتها.
    Con relación a la Convención sobre las armas químicas, la prioridad máxima debe ser lograr la plena aplicación de todas sus disposiciones. UN وفيما يتعلق باتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، ينبغي إيلاء اﻷولوية القصوى للتنفيذ الكامل لكل أحكامها.
    Por esta razón, es indispensable asegurar que se cumplan a conciencia todas sus disposiciones a fin de poder iniciar el siglo XXI en un ambiente internacional más seguro. UN وذكر أنه ينبغي ضمان الاحترام الدقيق لجميع أحكام المعاهدة إذا ما أريد للقرن الحادي والعشرين أن يبدأ في مناخ أكثر أمانا.
    Si bien el informe indica que el proceso de reforma constitucional será " largo, engorroso, laborioso y caro " (párr. 8.7), sírvase dar información sobre los planes y plazos concretos del Gobierno para reformar la Constitución, y sobre la prioridad que tiene previsto dar el Gobierno a asegurar que todas sus disposiciones estén en consonancia con la Convención. UN ويشير التقرير إلى أن عملية إصلاح الدستور ستكون " طويلة، ومضنية، ومستنفدة للوقت، وباهظة " (الفقرة 8-7)، فالرجاء تقديم معلومات عن الخطط والجداول الزمنية الملموسة التي وضعتها الحكومة من أجل إصلاح الدستور وعن الأولوية التي تعتزم إعطاءها لكفالة اتساق كافة أحكامه مع الاتفاقية.
    Desde entonces las medidas para reforzar el Tratado y garantizar el respeto de todas sus disposiciones han sido nuestra máxima prioridad en la esfera del desarme y la no proliferación. UN ومنذ ذلك الحين ونحن نولي جهودنا من أجل تعزيز المعاهدة وكفل احترام أحكامها كافة أقصى الأولوية في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    La declaración debe ser integradora y no excluyente en todas sus disposiciones. UN ويجب أن يكون الإعلان شاملاً لا حصرياًّ في كل أحكامه.
    El Reino de Marruecos está firmemente comprometido con el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, los principios y objetivos que lo sustentan y la aplicación estricta de todas sus disposiciones. UN 5 - والمملكة المغربية ملتزمة التزاما قويا بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وبالمبادئ والأهداف التي تقوم عليها، وكذلك بالتنفيذ التام لكامل أحكامها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus