Bien, Todavía estamos evaluando la repercusión de los cambios que se han introducido hasta ahora. | UN | ومع هذا، فإننا ما زلنا نقيم آثار التغييرات التي أخذ بها حتى اﻵن. |
Creo que Todavía estamos esperando por que Bolivia y Jamaica envíen sus comunicaciones oficiales correspondientes. | UN | وأعتقد أننا ما زلنا ننتظر أن تحيل بوليفيا وجامايكا رسائلها الرسمية لذلك الغرض. |
Todavía estamos actualizando nuestra legislación, pero se ha progresado especialmente en el establecimiento de medidas encaminadas a impedir la financiación del terrorismo. | UN | ومع أننا ما زلنا نعمل على استكمال تشريعاتنا، فقد تم إحراز تقدم معين في إنشاء تدابير لمنع تمويل الإرهاب. |
Todavía estamos aprendiendo a subsanar los resultados de un programa de ensayos nucleares que esta Organización permitió que se realizara en nuestra islas. | UN | ونحن لا نزال نتعلم كيفية التصدي لنتائج برنامج التجارب النووية، وهو البرنامج الذي سمحت هذه المنظمة بالشروع فيه في جزرنا. |
Usted lo hace todo el tiempo, señor. No puedo entender por qué Todavía estamos pidiéndola. | Open Subtitles | تقول ذلك دائما ، يا سيدي لا أدري لمَ نحن لا زلنا نطلبها؟ |
Todavía estamos aprendiendo mucho, y las neuronas no solo son importantes para la capacidad de la memoria, sino también para la calidad de la memoria. | TED | نحن مازلنا نتعلم الكثير، والخلايا العصبية ليست مهمة فقط لقدرات الذاكرة، ولكن لجودة الذاكرة أيضا. |
Mira, he tenido mis dudas como tú, pero Todavía estamos tratando de acostumbrarnos. | Open Subtitles | أنظر، أنا لديّ شكوك مثلك ولكن ما زلنا نحاول تثبيت أقدامنا |
Todavía estamos atrapados aquí. Lo que sea que vayas a hacerme, hazlo ahora. | Open Subtitles | ما زلنا محبوسين هنا أيًّا يكُن ما ستفعله بي، نفّذه فورًا |
Todavía estamos buscando la causa exacta, pero el cráneo sufrió graves daños. | Open Subtitles | ما زلنا نبحث للقضية دقيق، ولكن تم الجمجمة تضررت بشدة. |
Sin embargo, una rápida ojeada al escenario internacional nos revela que Todavía estamos muy lejos de haber alcanzado el ideal de paz. | UN | ومع ذلك تبين نظرة سريعة الى المسرح الدولــي أننا ما زلنا أبعد ما نكون عن المثل اﻷعلى للسلم. |
Todavía estamos por ver, por ejemplo, el pleno despliegue de la policía civil nacional y la completa desmovilización de la policía nacional. | UN | وعلى سبيل المثال، ما زلنا ننتظر إكمال وزع قوة الشرطة المدنية الوطنية والتسريح الكامل لقوة الشرطة الوطنية. |
Esto ocurre en unos momentos en los que Todavía estamos luchando con la cuestión de la pobreza y la manera de resolverla. | UN | ويأتي هذا في وقت ما زلنا نتصدى فيه لمسألة الفقر ووسائل حلها. |
Todavía estamos comprometidos con el proceso de paz y con negociaciones serias y continuas durante las próximas semanas. | UN | ونحن ما زلنا ملتزمين بعملية السلام وملتزمين بالتفاوض الجاد والمستمر خلال الأسابيع القادمة. |
Estas son partes de las secuelas que Todavía estamos tratando de superar. | UN | وهذه بعض آثار الحرب التي لا نزال نحاول التغلب عليها. |
Hoy nos vemos obligados a señalar que Todavía estamos muy lejos de la meta. | UN | واليوم، نحن مضطرّون للإشارة إلى أننا لا نزال بعيدين جداً عن المسار. |
Fue una guerra de cuatro años y las tensiones Todavía estamos viendo hoy. | Open Subtitles | كانت حرب لمدة أربع سنوات والتوترات اننا لا نزال نرى اليوم. |
Todavía estamos buscándolo. | Open Subtitles | لا زلنا نبحث عنها بالبداية اعتقدنا انها بالحفرة لكن لا شئ فيها |
Bueno, Todavía estamos estudiando las sutilezas de la mesa. | Open Subtitles | نحن مازلنا نتعلم ونتعرف على خفايا هذه الطاوله |
Todavía estamos preocupados por la situación de los derechos humanos en Guatemala. | UN | وما زلنا نشعر بالقلق إزاء حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا. |
Casi, Su Señoría. Todavía estamos tratando de localizar a un testigo. | Open Subtitles | تقريبا ,حضرة القاضي , نحن لازلنا نحاول إيجاد شاهد |
Increíblemente, Todavía estamos matando el atún de aleta azul, que se encuentra en peligro de extinción, y que es mucho más valioso vivo que muerto. | TED | ما نزال نقتل أسماك التونة ذات الزعانف الزرقاء، حقاً في خطر، وأكثر أهمية كونها حية عوضاً عن موتها. |
¿Todavía estamos hablando de la leche? | Open Subtitles | هَلْ نحن ما زِلنا نَتحدّثُ عن الحليبِ؟ |
Tuvimos la oportunidad de proseguir nuestras conversaciones en sesión oficiosa a principios de año y Todavía estamos considerando el tema. | UN | وتسنى لنا مواصلة تبادل وجهات النظر في اجتماعات غير رسمية في بداية هذا العام، ومازلنا نفكر في هذا الأمر. |
No, Robert, Todavía estamos usando los LTE analógicos. | Open Subtitles | لا، روبرت، ونحن لا تزال تستخدم وELTs التناظرية. |
Pero no se preocupen, Todavía estamos al aire. | Open Subtitles | ولكن لا تخافوا مشاهدينا ما زلنا على الهواء |
Sí, Todavía estamos con eso. No lo has superado, ¿no? | Open Subtitles | أجـل، ما زلنا نتحدث عنه لم تتجاوزي أمره بعد، أليس كذلك؟ |
Fueron capaces de sacar una imagen parcial, pero Todavía estamos trabajando en ello. | Open Subtitles | كانوا قادرين على سحب صورة جزئية لكننا مانزال نعمل على ذلك |
El cáncer no es un mágico boton de reinicio, y sólo quiero asegurarme de que Todavía estamos trabajando en nuestro matrimonio, estés enferma o no. | Open Subtitles | السرطان لن يختفي بشكل سحري واريد ان اتأكد بأننا مازلنا نحاول إنجاح زواجنا |