"todavía no es" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لم تصبح
        
    • ليست بعد
        
    • لم يصبح
        
    • لم تدخل
        
    • لا يزال غير
        
    • هي ليست
        
    • لم يحن
        
    • ما زالت غير
        
    • لم تصدق عليها
        
    • مازال الوقت غير
        
    • ولم يدخل بعد
        
    • هو ما زالَ لَيسَ
        
    • زال غير
        
    • ولم يصبح
        
    • لم تُصبح
        
    Nos complace que la paz se esté consolidando en Bosnia y Herzegovina, pero también está claro que el proceso todavía no es irreversible. UN ويسعدنا أن نرى السلام يتوطد في البوسنة والهرسك. ولكن من الواضح أيضا أن العملية لم تصبح مأمونة بعد من الانتكاس.
    Aunque todavía no es parte en la Convención, Finlandia es partidaria de la prohibición efectiva de las minas antipersonal en todo el mundo. UN وفنلندا برغم أنها لم تصبح بعد طرفاً في الاتفاقية فهي تؤيد فرض حظر فعال وشامل على الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    :: Adherirse a los instrumentos en los que todavía no es parte; y UN :: الانضمام كطرف إلى الصكوك التي لم تصبح طرفا فيها بعد؛
    La igualdad de remuneración todavía no es una realidad, el mercado de trabajo se mantiene dividido por sexo y adolece aún de falta de flexibilidad, y sigue siendo cierta la escasa representación de la mujer en las posiciones de adopción de decisiones. UN فالمساواة في الأجر ليست بعد واقعا، وما زال سوق العمل مقسما على أساس نوع الجنس كما لا يزال يفتقر للمرونة، وما زالت ضآلة تمثيل النساء في مواقع صنع القرار أمرا واقعا.
    Por consiguiente, es crucial que Israel, que es el único país de la región que todavía no es parte, se adhiera al Tratado. UN ولهذا فإنه من الضروري أن تنضم إسرائيل إلى المعاهدة، بوصفها البلد الوحيد في المنطقة الذي لم يصبح بعد طرفاً فيها.
    83. Turquía, que todavía no es Parte en la Convención, ha solicitado que se suprima su nombre en los anexos I y II de la Convención. UN ٣٨- وقد طلبت تركيا، التي لم تدخل بعد طرفاً في الاتفاقية، حذف اسمها من المرفق اﻷول والمرفق الثاني بالاتفاقية.
    No obstante, la gama de actividades todavía no es proporcional a las enormes necesidades que tienen a ese respecto los países en desarrollo. UN غير أن نطاق هذه اﻷنشطة لا يزال غير متناسب مع الاحتياجات الهائلة للبلدان النامية في هذا الصدد.
    Por lo tanto, el Comité alienta al Gobierno de Guyana a que considere la posibilidad de ratificar el tratado del que todavía no es parte, es decir, la Convención internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN لذلك، فإن اللجنة تشجع حكومة غيانا على النظر في التصديق على المعاهدة التي هي ليست طرفا فيها بعد وهي الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Como instrumento, todavía no es parte suficientemente integral del proceso de adopción de decisiones. UN فهي كأداة لم تصبح بعد على نحو كاف جزءاً لا يتجزأ من عملية صنع السياسة.
    Observando que Israel sigue siendo el único Estado del Oriente Medio que todavía no es parte en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, UN وإذ تلاحظ أن إسرائيل لا تزال الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي لم تصبح بعد طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية،
    Tomando nota de que Israel sigue siendo el único Estado del Oriente Medio que todavía no es parte en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, UN وإذ تلاحظ أن إسرائيل لا تزال الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي لم تصبح بعد طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية،
    - La adhesión de la Jamahiriya Árabe Libia a los instrumentos en los que todavía no es parte; y UN ــ الانضمام إلى الاتفاقيات التي لم تصبح بعد عضوا بها.
    - Que Alemania se convierta en parte en los instrumentos en los que todavía no es parte; y UN :: أن تصبح ألمانيا طرفا في الصكوك التي لم تصبح طرفا فيها بعد؛
    :: Su adhesión a los instrumentos en los que todavía no es parte; y UN :: الانضمام إلى الصكوك التي لم تصبح طرفا فيها بعد؛
    Por tanto, el Comité alienta al Gobierno de Letonia a que considere la posibilidad de ratificar el tratado del que todavía no es parte, la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN بناء على ذلك، فإن اللجنة تشجع حكومة لاتفيا على النظر في التصديق على المعاهدة التي ليست بعد طرفا فيها، وهي الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Por tanto, el Comité alienta al Gobierno de Malta a que considere la posibilidad de ratificar el tratado del que todavía no es parte, la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN بناء على ذلك، فإن اللجنة تشجع حكومة مالطة على النظر في التصديق على المعاهدة التي ليست بعد طرفا فيها، وهي الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    El Estado ha propuesto un aumento a un nivel suficiente para el año 2000, pero esto todavía no es ley. UN وقد اقترحت الدولة زيادة تصل إلى مستوى كاف للعام ٢٠٠٠، غير أن هذا الاقتراح لم يصبح قانونا بعد.
    Así pues, el Comité alienta al Gobierno de Sri Lanka a que estudie la posibilidad de ratificar los tratados en los que todavía no es parte, a saber, la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas y la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN ولذلك تشجع اللجنة حكومة سري لانكا على النظر في التصديق على المعاهدتين اللتين لم تدخل بعد طرفاً فيهما، أي الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Sin embargo, todavía no es plenamente operacional, ya que ni el personal directivo ni el resto del personal lo utilizan sistemáticamente. UN غير أنه لا يزال غير كامل الفعالية، إذ إن المديرين والموظفين لا يستخدمونه بشكل منهجي.
    Por lo tanto, el Comité alienta al Gobierno de Guyana a que considere la posibilidad de ratificar el tratado del que todavía no es parte, es decir, la Convención internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN لذلك، فإن اللجنة تشجع حكومة غيانا على النظر في التصديق على المعاهدة التي هي ليست طرفا فيها بعد وهي الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Pero todavía no es momento. ¿No quieres jugar otra vez? Open Subtitles ولكن لم يحن الوقت بعد الا تريدين اللعب بعد الان ؟
    El problema todavía no es grave, pero el Gobierno lo tiene en cuenta, y examina detenidamente la situación. UN والمشكلة ما زالت غير حادة، غير أن حكومة جزر فيرجن البريطانية يقظة إزاءها وهي تستعرضها دائماً بعناية.
    Información sobre el estado de ratificación de los principales tratados y protocolos facultativos internacionales de derechos humanos enumerados en la sección A del apéndice 2, indicando si el Estado tiene intención de adherirse a los instrumentos en los que todavía no es parte, o que ha firmado pero no ratificado, y cuándo. UN معلومات عن حالة التصديق على المعاهدات الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان والبروتوكولات الاختيارية المدرجة في الفرع ألف من التذييل 2، تبين ما إذا كانت الدولة تعتزم الانضمام إلى تلك الصكوك التي لم تنضم إليها بعد أو تلك التي وقعتها ولكنها لم تصدق عليها بعد ومتى ستقوم بذلك.
    todavía no es seguro que vuelva. Open Subtitles مازال الوقت غير آمن لعودتي
    Experiencia únicamente en poliestireno expandido a escala de laboratorio; todavía no es de amplio uso. UN بالنسبة للبوليسترين المُطرَّق فقط تجربة على نطاق المختبرات، ولم يدخل بعد حيز الاستخدام الواسع.
    Porque, Arlene, todavía no es seguro que andes sola afuera por la noche. Open Subtitles لأن، آرلين، هو ما زالَ لَيسَ آمنَ لَك لِكي يَكُونَ خارج لوحده في الليل.
    Sin embargo, este nivel todavía no es satisfactorio y el Gobierno ha alentado a los estudiantes de las minorías, en especial a las niñas albanesas, a matricularse en las escuelas secundarias. UN بيد أن هذا المستوى ما زال غير كافٍ وقد شجعت الحكومة الطلاب مـــن اﻷقليات، ولا سيما الطالبات اﻷلبانيات، على الالتحاق بالمدارس الثانوية.
    La educación todavía no es ni universal ni obligatoria en las Islas Salomón. UN لم يعمّ التعليم الجميع ولم يصبح إلزاميا بعد في جزر سليمان.
    :: Se están adoptando medidas a nivel nacional para ratificar todos los instrumentos internacionales de derechos humanos en los que Ghana todavía no es parte o adherirse a ellos. UN :: ويجري اتخاذ التدابير على الصعيد الوطني للتصديق على جميع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي لم تُصبح غانا بعدُ طرفا فيها أو للانضمام إليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus