"todo el personal de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع الموظفين في
        
    • جميع العاملين في
        
    • جميع أفراد بعثة
        
    • جميع موظفي مكتب
        
    • لجميع الموظفين في
        
    • جميع موظفي بعثة
        
    • كل موظفي
        
    • لجميع العاملين في
        
    • يتمتع أفراد لجنة الأمم
        
    • جميع أفراد القوة
        
    • جميع موظفي سلطة
        
    • جميع الموظفين المعيَّنين في
        
    • في أوساط الذين لهم
        
    • جميع موظفي العملية
        
    • بجميع العاملين في قوة
        
    Además, no todo el personal de la Dependencia de Liquidación está calificado para atender todos los ámbitos de las actividades de las misiones, ni tiene experiencia o ha sido capacitado para ello. UN وعلاوة على ذلك، فليس جميع الموظفين في وحدة التصفية من المؤهلين أو من ذوي الخبرة والتدريب في جميع مجالات أنشطة البعثات.
    Para garantizar la eficacia del plan y su cumplimiento, es importante que sea comunicado a todo el personal de la organización. UN ومن المهم، ضمانا لفاعلية الخطة والالتزام بها، إيصالها إلى جميع الموظفين في المنظمة.
    :: Gestión y mantenimiento de 6 centros médicos de categoría I y 18 puestos de atención médica de urgencia y primeros auxilios en un total de 18 emplazamientos para todo el personal de la Misión y el personal de otras entidades de las Naciones Unidas en casos de urgencia UN :: تشغيل وصيانة 6 عيادات من المستوى 1 و 18 مركزا للطوارئ والإسعاف الأولي في ما مجموعه 18 موقعا، ليستفيد منها جميع العاملين في البعثة وموظفو كيانات الأمم المتحدة الأخرى في حالات الطوارئ
    106. Por último, deseo expresar mi más sincero reconocimiento por la dedicación y perseverancia de todo el personal de la ONUSAL, que, bajo la dirección de mis Representantes Especiales, no han escatimado esfuerzos para devolver la esperanza al pueblo salvadoreño. UN ١٠٦ - وختاما، أود أن أعرب عن أسمى آيات تقديري لاخلاص ومثابرة جميع أفراد بعثة مراقب اﻷمم المتحدة في السلفادور، وعلى رأسهم ممثلي الخاص، الذين لم يدخروا وسعا في إعادة اﻷمل الى شعب السلفادور.
    todo el personal de la UNOPS estará representado en forma unificada bajo una sola autoridad. UN وسوف يتمتع جميع موظفي مكتب خدمات المشاريع بتمثيل الموظفين من موقف موحد تحت سلطة مصدر منفرد.
    v) Tramitación de los ascensos de todo el personal de la Sede, de las misiones políticas y de mantenimiento de la paz y de los centros de información de las Naciones Unidas; UN `٥` تنفيذ الترقيات بالنسبة لجميع الموظفين في المقر، وفي البعثات السياسية وبعثات حفظ السلام، ومراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام؛
    todo el personal de la Sección de Seguridad dependerá del Asesor Jefe de Seguridad de la Misión y rendirá cuentas ante él. UN ويكون جميع الموظفين في قسم الأمن والسلامة تابعين لكبير مستشاري الأمن في البعثة ومسؤولين أمامه.
    La Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos se encarga de la administración de todo el personal de la Dependencia. UN ويشرف مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع إداريا على جميع الموظفين في الوحدة.
    Se prevé que el depósito de datos será un instrumento eficaz para proporcionar una visión consolidada de todo el personal de la Organización. UN ويتوقع أن يقدم مستودع البيانات فعليا نافذة موحدة لمعلومات جميع الموظفين في المنظمة.
    Gestión y mantenimiento de 6 centros médicos de categoría I y 18 puestos de atención médica de urgencia y primeros auxilios en un total de 18 emplazamientos para todo el personal de la Misión y el personal de otras entidades de las Naciones Unidas en casos de urgencia UN تشغيل وصيانة 6 عيادات من المستوى الأول و 18 مركز طوارئ وإسعاف أولي في ما مجموعه 18 موقعا، ليستفيد منها جميع العاملين في البعثة وموظفو كيانات الأمم المتحدة الأخرى في حالات الطوارئ
    A partir de 2009 todo el personal de la OIG y el personal externo suscribe esas directrices antes de emprender una misión de inspección o una inspección en la sede. UN وابتداءً من عام 2009، يوقِّع على هذه المبادئ التوجيهية جميع العاملين في مكتب المفتش العام وغير العاملين فيه قبل الشروع في أي بعثة أو عملية تفتيش لوحدة من وحدات المقر.
    La Misión ha creado una célula de capacitación para crear conciencia sobre los actos de explotación y abusos sexuales en todo el personal de la MONUSCO. UN أنشأت البعثة " خلية تدريب " لتوعية جميع العاملين في البعثة بشأن مسائل الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    Reconociendo la responsabilidad del Gobierno de Rwanda por la seguridad de todo el personal de la UNAMIR y de otros funcionarios internacionales que prestan servicios en el país, UN وإذ يسلﱢم بمسؤولية حكومة رواندا عن سلامة وأمن جميع أفراد بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا وغيرهم من الموظفين الدوليين الذين يعملون في ذلك البلد،
    Reconociendo la responsabilidad del Gobierno de Rwanda por la seguridad de todo el personal de la UNAMIR y de otros funcionarios internacionales que prestan servicios en el país, UN وإذ يسلﱢم بمسؤولية حكومة رواندا عن سلامة وأمن جميع أفراد بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا وغيرهم من الموظفين الدوليين الذين يعملون في ذلك البلد،
    La OSP está ultimando el contrato con una universidad para que ésta elabore y ejecute un programa de formación en contratación de servicios especialmente adaptado, en el que participará todo el personal de la OSP relacionado con este tipo de contratación. UN ويضع مكتب خدمات المشاريع الصيغة النهائية للعقد مع إحدى الجامعات لوضع وتنفيــــذ برنامج تدريب خاص بشأن التعاقد على الخدمات. وسيشارك في ذلك جميع موظفي مكتب خدمات المشاريع العاملين في مجال هذا التعاقد.
    todo el personal de la Oficina del Fiscal ha participado en un seminario sobre la historia y las instituciones políticas de Rwanda. UN ٢٢ - وقد شارك جميع موظفي مكتب المدعي العام في حلقة دراسية عن تاريخ رواندا ومؤسساتها السياسية.
    v) Tramitación de los ascensos de todo el personal de la Sede, de las misiones políticas y de mantenimiento de la paz y de los centros de información de las Naciones Unidas; UN `٥` تنفيذ الترقيات بالنسبة لجميع الموظفين في المقر، وفي البعثات السياسية وبعثات حفظ السلام، ومراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام؛
    Subrayaron una vez más que incumbía al Gobierno de Indonesia garantizar la paz y la seguridad en Timor Oriental y la seguridad de todo el personal de la UNAMET, incluso del personal local, y de sus instalaciones. UN وأكدوا مرة أخرى مسؤولية حكومة إندونيسيا عن ضمان السلام والأمن في تيمور الشرقية، وسلامة وأمن جميع موظفي بعثة الأمم المتحدة في تيمور الشرقية، بمن فيهم الموظفون المحليون وكذلك أماكن العمل.
    Los cursos de capacitación en el problema de la explotación y el abuso sexuales son obligatorios para todo el personal de la ONUCI. UN 75 - وتفرض الدورات التدريبية المتعلقة بالاستغلال والإيذاء الجنسيين بصورة إلزامية على كل موظفي العملية.
    Funcionamiento y mantenimiento de servicios de asesoramiento y análisis confidencial voluntario en relación con el VIH para todo el personal de la Misión UN تشغيل وصيانة مرافق لتقديم المشورة وخدمات الفحص بصورة سرية وطوعية فيما يتصل بفيروس نقص المناعة البشرية لجميع العاملين في البعثة
    - todo el personal de la UNMOVIC y el OIEA gozará de las prerrogativas e inmunidades correspondientes a las de los expertos en misión contempladas en la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas y el Acuerdo sobre los privilegios e inmunidades del OIEA; UN - يتمتع أفراد لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش والوكالة الدولية للطاقة الذرية بما يتمتع به خبراء البعثات من امتيازات وحصانات منصوص عليها في اتفاقية امتيازات وحصانات الأمم المتحدة واتفاق امتيازات وحصانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛
    De hecho, todo el personal de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad presta sus servicios con un fuerte sentimiento de deber y misión. UN والواقع أن جميع أفراد القوة يخدمون ولديهم شعور قوي بالهدف والرسالة التي يعملون من أجلها.
    Pedimos que se tomen mayores medidas de seguridad en relación con todo el personal de la APRONUC, incluidos los funcionarios internacionales de los colegios electorales, los funcionarios electorales y los Voluntarios de las Naciones Unidas. UN وندعو إلى زيادة تعزيز التدابير اﻷمنية لحماية جميع موظفي سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا بما فيهم موظفي مراكز الاقتراع الدوليين، وموظفي الانتخابات ومتطوعي اﻷمم المتحدة.
    :: El 28,6% (233 de 815) de todo el personal de la categoría D-1 a la categoría de SGA UN 28.6 في المائة (233 من بين 815) من جميع الموظفين المعيَّنين في الرتبة من مد-1 حتى وكيل الأمين العام؛
    El Comité recomienda al Estado parte que tome todas las medidas adecuadas para asegurar la aplicabilidad efectiva del Pacto en los tribunales nacionales, entre otras cosas concienciando a todo el personal de la administración de justicia, como los jueces, los abogados y los funcionarios públicos, de esta obligación y de las disposiciones del Pacto. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة لضمان سريان العهد سرياناً فعلياً في المحاكم الوطنية، بما في ذلك عن طريق زيادة الوعي بهذا الالتزام وبأحكام العهد في أوساط الذين لهم صلة بإنفاذ القانون، مثل القضاة والمحامين والموظفين العموميين.
    De la misma manera, todo el personal de la UNAMID destinado en los locales de la UNMIS en Jartum recibirá el apoyo de la UNMIS a título reembolsable. UN وبالمقابل، ستدعم البعثة جميع موظفي العملية في مقر البعثة في الخرطوم على أساس استرداد التكاليف.
    El Consejo de Seguridad rinde homenaje a todo el personal de la UNPROFOR y de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, especialmente el personal destacado en la zona de Srebrenica. UN " ويشيد مجلس اﻷمن بجميع العاملين في قوة اﻷمم المتحدة للحماية وفي مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ويشيد بوجه خاص بالعاملين الموجودين في منطقة سريبرينيتسا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus