"todo régimen" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أي نظام
        
    • لأي نظام
        
    • كل نظام
        
    • لكل نظام
        
    • إليها نظام
        
    • وأي نظام
        
    Así pues, las disposiciones modelo no entran a regular ciertas medidas prácticas de procedimiento que ya figuran en todo régimen adecuado de contratación pública. UN ولذلك لا تتناول الأحكام النموذجية عددا من الخطوات الاجرائية العملية التي توجد بشكل نمطي في أي نظام عام ملائم للاشتراء.
    Así pues, las disposiciones modelo no entran a regular ciertas medidas prácticas de procedimiento que ya figuran en todo régimen adecuado de contratación pública. UN ولذلك لا تتناول الأحكام النموذجية عددا من الخطوات الاجرائية العملية التي توجد بشكل نمطي في أي نظام عام ملائم للاشتراء.
    Un compromiso en este sentido debería formar parte esencial de todo régimen de verificación. UN وينبغي أن يشكل الالتزام في هذا الشأن جزءا أساسيا من أي نظام للتحقق.
    todo régimen de sanciones debe ser un medio de carácter temporal y con condiciones clara y objetivamente determinables para su levantamiento. UN فلا بد لأي نظام جزاءات أن يكون مؤقتا وأن يشمل شروطا واضحــة ويمكــن تحديدها بموضوعية لرفعه.
    102. La obligación de evaluar sobre una misma base todo régimen de sanciones propuesto o en curso constituye una característica vinculante de derecho internacional. UN 102- وقد أصبح الالتزام بتقييم كل نظام جزاءات مقترح أو جار على أساس مستمر جانباً ملزماً من جوانب القانون الدولي.
    El asesinato de la libertad y el nacimiento de la agresión son dos caras de la misma moneda. El primer enemigo de todo régimen totalitario es el enemigo interno, y su primer objeto de ataque es el pensamiento libre. UN وقتل الحرية ومولد العدوان وجهان لنفس العملة والعدو اﻷول لكل نظام شمولي هو العدو الداخلي، وهدفه اﻷول للهجوم هو الفكر الحر.
    Para ello, creemos que la realización de actividades conjuntas a nivel mundial y el comercio internacional de los derechos de emisión deben formar parte de todo régimen futuro. UN لهذه الغاية نعتقد أن إدراج أنشطة تنفذ تنفيذاً مشتركاً على أساس عالمي، والتجارة الدولية في الانبعاثات، يجب أن يُصبحا جزءاً من أي نظام مقبل.
    Por último, la República Srpska se opone a todo régimen internacional por varios motivos. UN ٨٦ - وأخيرا، رفضت جمهورية صربسكا إقامة أي نظام دولي لعدة أسباب.
    todo régimen jurídico que afectase a los defensores debería facilitar su tarea, no entorpecerla. UN إن أي نظام قانوني يؤثر على المدافعين عن حقوق اﻹنسان يجب أن ييسر من عملهم لا أن يعرقله.
    Incluso, algunas de las Partes bajo examen no habían aplicado sistemas de cuotas ni de licencias, componente fundamental de todo régimen de control. UN وأن بعض الأطراف قيد البحث لم تتمكن حتى من تنفيذ نظم الحصص والتراخيص التي كانت عنصراً أساسياً من عناصر أي نظام رقابي.
    Parece ser que se está en general de acuerdo en que en todo régimen de asignación de la pérdida, la responsabilidad principal debería recaer en la empresa; el Estado o Estados deberían asumir la responsabilidad subsidiaria. UN واستطرد قائلاً إنه يبدو أنه توجد موافقة عامة على أنه ينبغي أن يتحمل القائم بالنشاط المسؤولية الأساسية في أي نظام لتوزيع الخسائر، وأنه ينبغي للدولة أو الدول تحمل المسؤولية الثانوية.
    Así pues, las disposiciones modelo no entran a regular ciertas medidas prácticas de procedimiento que ya figuran en todo régimen adecuado de contratación pública. UN ولذلك، لا تتناول الأحكام النموذجية عددا من الخطوات الاجرائية العملية التي توجد عادة في أي نظام عام ملائم للاشتراء.
    Irlanda estima que la concertación de un protocolo adicional constituye ahora un elemento esencial de todo régimen eficaz de salvaguardias. UN وترى آيرلندا أن البروتوكول الإضافي يعتبر في الوقت الحاضر جزءا أساسياً من أي نظام ضمانات فعلية.
    Irlanda considera que el Protocolo Adicional constituye en la actualidad un elemento esencial de todo régimen efectivo de salvaguardias. UN وتعتقد أيرلندا أن البروتوكول الإضافي أصبح الآن عنصرا أساسيا لفعالية أي نظام ضمانات.
    27. Se planteó como posible obstáculo que necesitaba ser debidamente estudiada la forma de integrar al sector comercial en todo régimen de verificación propuesto. UN 27- وطُرح سؤال حول كيفية إدماج القطاع التجاري في أي نظام مقترح للتحقق، باعتبار ذلك عقبة ممكنة تستدعي أخذها بالاعتبار.
    Además, la eficacia de todo régimen internacional aprobado sin la participación de los Estados más pertinentes está sujeta a ser cuestionada. UN وعلاوة على ذلك، إن فعالية أي نظام دولي يعتمد دون مشاركة أكثر الدول علاقة بالموضوع لا بد من أن تكون موضع جدل.
    Por consiguiente, las Partes en el Convenio estaban jurídicamente obligadas a velar por que todo régimen internacional reconociera y respetara esos derechos. UN وعليه، فإن الدول الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي ملزمة قانونا بضمان اعتراف أي نظام دولي بتلك الحقوق واحترامها.
    La evaluación externa de los envíos será fundamental para todo régimen impositivo que las autoridades de Liberia decidan imponer a la exportación de diamantes en bruto. UN وسيكون التقييم الخارجي للشحنات عنصرا محوريا لأي نظام ضريبي تقرر السلطات الليبرية فرضه على تصدير الماس الخام.
    La aplicación del derecho extranjero era una consecuencia natural, aceptada tradicionalmente por la mayoría de los Estados, de todo régimen de derecho internacional privado. UN وانطباق القانون الأجنبي هو نتيجة معتادة لأي نظام للقانون الدولي الخاص وقد حظي تقليديا بقبول معظم الدول.
    todo régimen de sanciones debe contener medidas específicas y apropiadas para asegurar que la población afectada disponga de la asistencia humanitaria necesaria. UN وأضافت أنه يجب أن يتضمن كل نظام للجزاءات تدابير محددة وملائمة لضمان حصول السكان المتأثرين على المساعدة الإنسانية اللازمة.
    Sin embargo, a decir verdad, ese riesgo es inherente a todo régimen de control, pues en el curso del tiempo, un mismo órgano puede adoptar decisiones contradictorias, y quizás sea mejor que haya un exceso de control que una falta absoluta de éste. UN غير أن هذا الاحتمال، في حقيقة الأمر، ملازم لكل نظام للرصد - فالجهاز الواحد يمكن أن يتخذ مع مرور الوقت قرارات متناقضة، ورُب رصد مفرط خير من انعدام المراقبة أصلا.
    13. En la presente Guía se ha adoptado cierta terminología para expresar los conceptos básicos de todo régimen eficaz de las operaciones garantizadas. UN 13- يعتمد الدليل مصطلحات للتعبير عن المفاهيم التي يستند إليها نظام فعّال للمعاملات المضمونة.
    todo régimen que tenga por objetivo perpetuar la discriminación y que no contemple los intereses vitales de seguridad de la mayoría de los Estados no puede sostenerse indefinidamente. UN وأي نظام يسعى إلى تأبيد التمييز ويتجاهل المصالح الأمنية الحيوية لأغلبية الدول لا يمكن بقاؤه إلى ما لا نهاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus