"todo su apoyo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدعم الكامل
        
    • دعمه الكامل
        
    • دعمها الكامل
        
    • كل الدعم
        
    • كامل دعمها
        
    • كامل دعمه
        
    • كامل الدعم
        
    • الدعم التام
        
    • كل دعم
        
    • كل دعمها
        
    • كامل تأييده
        
    • دعمهما
        
    • دعمهم الكامل
        
    Aprovecho la ocasión para asegurarle que la delegación de Marruecos aportará todo su apoyo y ayuda necesarios para el logro de los objetivos deseados. UN وأنتهز هذه الفرصة ﻷؤكد له بأنه سيجد الدعم الكامل والمساندة التامة لدى وفد المملكة المغربية من أجل بلوغ هذه النتائج.
    Y estoy encantado de decir que esta medida tiene todo su apoyo. Open Subtitles و سعيد بأن أقول أن هذا له الدعم الكامل منهم
    A ese respecto, era importante que el Consejo de Administración Fiduciaria diera todo su apoyo a Palau. UN وقال إن من اﻷهمية بمكان تقديم مجلس الوصاية دعمه الكامل لبالاو في هذا الصدد.
    El Pakistán siempre ha adherido a las salvaguardias del Organismo y continuará prestando todo su apoyo a las mismas. UN لقد أيــدت باكستان دائمــا ضمانات الوكالة، وستواصل تقديم دعمها الكامل لهذه الضمانات.
    Puedo asegurarle que la delegación de Ucrania le brinda todo su apoyo y cooperación. UN وأود أن أؤكد لكم أن وفد أوكرانيا يقدم لكم كل الدعم والتعاون.
    Insta a todos los Estados Miembros a que aporten todo su apoyo a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y velen por que su acción no se vea retrasada u obstaculizada. UN وناشد جميع الدول اﻷعضاء تقديم كامل دعمها لمكتب المراقبة الداخلية والعمل على كفالة ألا يتعرض عمله ﻷي إبطاء أو تعطيل.
    Mi delegación está dispuesta a prestar todo su apoyo a los esfuerzos que realiza para que la labor de este período de sesiones llegue a un final fructífero. UN ووفدي على استعداد لتقديم كامل دعمه لمساعيه في إنجاح أعمال هذه الدورة.
    Exhortaron a la comunidad internacional a que prestara todo su apoyo a esas iniciativas. UN وحثوا المجتمع الدولي على تقديم الدعم الكامل لهذه الجهود.
    La Sede de las Naciones Unidas debería prestar todo su apoyo a ese respecto; UN وينبغي أن يقدم مقر اﻷمم المتحدة الدعم الكامل في هذا الصدد؛
    La Sede de las Naciones Unidas debería prestar todo su apoyo a ese respecto; UN وينبغي أن يوفر مقر اﻷمم المتحدة الدعم الكامل في هذا الصدد؛
    La delegación del Brasil brindará todo su apoyo para que se logre aunar criterios acerca del importante tema de las zonas libres de armas nucleares. UN واختتم حديثه قائلا إن وفده يتعهَّد بتقديم الدعم الكامل للتوصل إلى مفاهيم مشتركة للمسائل الهامة المتعلقة بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    Deseamos expresar nuestra esperanza de que el Secretario General de las Naciones Unidas brindará todo su apoyo al Sr. Ricupero para que éste pueda cumplir con su tarea. UN ونود أن نعرب عن أملنا في أن يقدم اﻷمين العام لﻷمم المتحدة دعمه الكامل للسيد ريكوبيرو من أجل تمكينه من الاضطلاع بمهامه.
    Mi país está dispuesto a prestar todo su apoyo a las gestiones realizadas en ese sentido. UN وبلدي مستعد ﻷن يقدم دعمه الكامل للجهود الرامية إلى تحقيق هذه الغاية.
    Su delegación dará todo su apoyo al Comité en su tarea de enfrentar en 2006 los desafíos del mantenimiento de la paz. UN وسيقدم وفده دعمه الكامل مع مواصلة اللجنة معالجتها للتحديات التي يواجهها حفظ السلام في عام 2006.
    Asimismo, quisiera hacer un llamamiento urgente a todos los Estados Miembros para que sigan brindado todo su apoyo a la Autoridad y a sus actividades. UN كما أود أن أوجه نداء قويا إلى كل الدول الأعضاء كي تواصل دعمها الكامل للسلطة ولأنشطتها.
    Sr. Presidente: Para concluir, el Movimiento de los Países No Alineados quisiera asegurarle que puede contar con todo su apoyo en su esfuerzo por revitalizar la labor de la Asamblea General. UN وفي الختام، تود الحركة أن تؤكد لكم، سيدي الرئيس، على دعمها الكامل لمهمتكم فيما يتعلق بمسألة تنشيط أعمال الجمعية العامة.
    Mi país ofrece y brinda todo su apoyo a las acciones de estas organizaciones. UN ويقدم بلدي بشكل طبيعي كل الدعم لما تتخذه تلك المنظمات من إجراءات.
    Todo el sistema, en la Sede y especialmente sobre el terreno, seguirá ofreciendo todo su apoyo a los esfuerzos de consolidación de la paz. UN وسوف تواصل المنظومة بأسرها، في المقر، وخصوصا في الميدان، تقديم كامل دعمها للجهود المبذولة لتوطيد دعائم السلام.
    A la delegación tailandesa le complacerá brindar todo su apoyo a la labor que ha de realizarse en los próximos meses durante el actual período de sesiones. UN ويتطلع الوفد التايلندي إلى تقديم كامل دعمه لعمل هذه الدورة في الأشهر القادمة.
    El Consejo exhorta a los Estados Miembros, a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en el marco de sus mandatos y a los demás interesados a que presten todo su apoyo al Grupo de Tareas, incluso mediante la aportación de recursos financieros como contribuciones voluntarias. UN ويطلب المجلس إلى الدول الأعضاء، ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة ضمن نطاق ولاياتها، وإلى الجهات المعنية الأخرى، أن تقدم كامل الدعم إلى فرقة العمل، بما في ذلك الموارد المالية في شكل تبرعات.
    El Departamento ha seguido prestando todo su apoyo a la UNESCO y a su Programa Internacional para el Desarrollo de la Comunicación. UN وما فتئت اﻹدارة تقدم الدعم التام لليونسكو ولبرنامجها الدولي المتعلق بتنمية الاتصال.
    Mi Gobierno seguirá prestando todo su apoyo a la Comisión y dará toda su ayuda a este importante órgano. UN وستواصل حكومة بلادي التعاون التام مع اللجنة، وستقدم كل دعم ممكن لهذه الهيئة الهامة.
    Alemania pondrá todo su empeño en contribuir a ese objetivo y dará todo su apoyo para que las negociaciones puedan terminar con éxito en una fecha próxima. UN ولن تدخر ألمانيا جهداً في اﻹسهام في تحقيق هذا الهدف، وستولي كل دعمها من أجل الوصول بالمفاوضات إلى نتيجة ناجحة في موعد مبكر.
    Expresa su solidaridad con el pueblo congoleño y todo su apoyo al Gobierno de unidad nacional y transición. UN ويعرب عن تضامنه مع الشعب الكونغولي وعن كامل تأييده لحكومة الوحدة الوطنية والانتقال.
    La misión ha hecho un llamamiento a las autoridades competentes de ambas partes para que proporcionen todo su apoyo a fin de asegurar que se respete la autoridad de la UNFICYP en este ámbito. UN وناشدت القوة السلطات المختصة على الجانبين توفير دعمهما على أكمل وجه من أجل كفالة احترام سلطتها في هذا الصدد.
    Se debe alentar enérgicamente a los miembros del Comité Administrativo de Coordinación y del Grupo Consultivo Mixto de Políticas a que examinen cuidadosamente la labor de los subgrupos encargados de esas iniciativas y les concedan todo su apoyo. UN وقالت إنه يجب حث أعضاء كل من لجنة التنسيق الادارية والفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات على أن ينظروا بجدية الى أعمال اﻷفرقة الفرعية التي تتدارس تلك المسائل، وأن يقدموا لها دعمهم الكامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus