"todos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجميع من
        
    • جميعا من
        
    • جميعاً من
        
    • جميعهم من
        
    • وجميعهم من
        
    • الجميع عن
        
    • كلهم من
        
    • الجميع فعليا
        
    • الجميع على
        
    • للناس كافة
        
    • كلها من
        
    • جميعاً في
        
    • الجميع تمتعا
        
    • جميعها من
        
    • كلّ من
        
    También debemos velar por la distribución equitativa para todos de los beneficios de la globalización. UN ومن اللازم أيضا أن نكفل انتفاع الجميع من مزايا العولمة على قدم المساواة.
    Deeks, saca a todos de la casa... y evacúa las casas colindantes. Open Subtitles ديكس، قم باخراج الجميع من المنزل وقم بإخلاء المنازل المجاورة
    Especialmente después de que nos salvara a todos de morir asfixiados hace unos pocos días. Open Subtitles خاصة بعد أن أنقذ لنا جميعا من الاختناق حتى الموت قبل أيام قليلة.
    Será mejor que nos vayamos todos de aquí. Esto pronto se pondrá muy caliente. Open Subtitles الأفضل أن نبتعد جميعاً من هنا بحق الجحيم ربما تشتعل الأمور
    Con suerte murieron todos de heridas de bala antes de que comenzara el incendio. Open Subtitles لحسن الحظّ، ماتوا جميعهم من جراح الرّصاص قبل اشتعال الحريق
    Las víctimas fueron identificadas como Ahmad, de 19 años, Mohamad, de 21 años, Ahmad, de 35 años, Mohamad, de 27 años y Asaf, de 26 años, todos de la familia AlAstal. UN وحُددت هوية الضحايا على أنهم أحمد وعمره 19 عاماً، ومحمد وعمره 21 عاماً، وأحمد وعمره 35 عاماً، ومحمد وعمره 27 عاماً، وعساف وعمره 26 عاماً، وجميعهم من أسرة الأسطل.
    Es la única forma de sacar a todos de aquí. Open Subtitles هذه هى الوسيلة الوحيدة لإخراج الجميع من هنا
    Ese Dios del Río es famoso. Aprended todos de San. Open Subtitles هذه الروح قوية وغنية فليتعلم الجميع من سين
    Entonces sé responsable y saquemos a todos de aquí esta noche. ¿Por qué? Open Subtitles إذاً أفعل الشىء المسئول ودعنا نُخرج الجميع من هنا الليلة
    Necesito que saques a todos de la casa lo más rápido posible. Open Subtitles آنتي بحاجه لإخراج الجميع من البيت بآسرع وقت ممكن
    Policía. Salgan todos de este bar. Open Subtitles أنـا من الشرطـة , أريد أن يخرج الجميع من هذه الحانـة في الحال
    Y a todos de la gente mala. Open Subtitles و حماية الجميع من الأشخاص الأشرار
    Además, los mandatos y las responsabilidades de la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y la Corte Internacional de Justicia derivan todos de la Carta. UN وفضلا عن ذلك، فإن ولايات ومسؤوليات الجمعية العامة ومجلس اﻷمن ومحكمة العدل الدولية مشتقة جميعا من الميثاق.
    Hay que aunar esfuerzos para establecer modelos financieros y económicos que en el futuro nos protejan a todos de ese tipo de caos. UN وعلينا أن نبذل جهودا مشتركة بغية إقامة نماذج مالية واقتصادية تحمينا جميعا من الاضطرابات في المستقبل.
    ¡Troncos! Esto de que salgáis todos de esta caja es flipante. Open Subtitles أن تخرجوا جميعاً من هذا الصندوق هو أمر استثنائي غريب
    Los sacaremos a todos de esta isla, ¿sí? Open Subtitles إسمعوا سوف نُخرجكم جميعاً من هذه الجزيرة، حسنا؟
    todos de descendencia colombiana, así que bastante creíble. Open Subtitles جميعهم من أصل كولمبي و بالتالي الأمر يبدو شرعيّاً أكثر من اللازم
    El 16 de febrero de 1999, la Oficina de Asuntos Consulares de la Embajada de Grecia fue atacada por un grupo de 38 personas, todos de origen curdo aunque residentes en Suecia. UN في ٦١ شباط/فبراير ٩٩٩١، هجمت مجموعة مؤلفة من ٨٣ شخصا مكتب الشؤون القنصلية لسفارة اليونان، وجميعهم من أصل كردي ولكنهم مقيمون في السويد.
    Oh, ¿podéis dejar todos de mandarme que me relaje? Open Subtitles هلا توقف الجميع عن أن يامرني بالاسترخاء؟
    13 víctimas. 4 muertos y 8 heridos, todos de aquí. Open Subtitles ثلاثة عشر ضحية أربعة قتلى وثمانية مصابين كلهم من المُستأجرين
    25. En virtud del mandato que confirió la Asamblea General en la resolución 48/141 el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos tiene la responsabilidad de proteger el goce efectivo por todos de todos los derechos civiles, culturales, económicos, políticos y sociales. UN ٢٥ - وفقا للولاية التي منحتها الجمعية العامة للمفوض السامي في قرارها ٤٥/١٤١ تقع على المفوض السامي مسؤولية حماية تمتع الجميع فعليا بجميع الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية.
    El enfoque de conjunto que propone el Secretario General ofrece lo conveniente y lo factible, con más para todos de lo que existe actualmente. UN والنهج الذي انتهجه الأمين العام بتقديم حزمة توصيات هو نهج مستصوب وعملي، بحيث يحصل الجميع على أكثر مما لديهم الآن.
    2. Afirma también que un orden internacional democrático y equitativo fomenta el pleno ejercicio por todos de todos los derechos humanos; UN 2- تؤكد أيضا أن النظام الدولي الديمقراطي والعادل يشجع إعمال جميع حقوق الإنسان للناس كافة إعمالا كاملا؛
    Esquemas de armas, diseños de detonadores nucleares... todos de la misma persona. Open Subtitles .تخطيط أسلحة، تصميم زناد للأسلحة النووية، كلها من نفس الشخص
    Estamos todos de acuerdo en que el espacio ultraterrestre debe utilizarse solamente para fines pacíficos, en beneficio de la humanidad. UN ونحن نتفق جميعاً في الرأي بأن الفضاء الخارجي ينبغي أن يستخدم فقط في الأغراض السلمية من أجل صالح البشرية.
    La Cumbre Mundial en favor de la Infancia y la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en Viena, pusieron énfasis en los derechos del niño y el pleno disfrute por todos de los derechos humanos y libertades fundamentales. UN وشدد مؤتمر القمة العالمية من أجـــــل الطفل والمؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، واﻷخير عقد في فيينا، على حقوق الطفل وتمتع الجميع تمتعا كاملا بجميع حقـــوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    Y los mejores resultados que he obtenido en la vida, los momentos más agradables, se han derivado todos de hacerme una simple pregunta. ¿Qué es lo peor que podría suceder? TED وعلى أفضل النتائج التي خضتها في الحياة ، أكثر الأوقات متعة ، كانت جميعها من طرح سؤال بسيط. ما هو أسوأ شيء يمكن أن يحدث؟
    Me di cuenta que todos de los que sospechaba... incluso ustedes cuatro, estaban involucrados en esos videos. Open Subtitles أدركتُ بأنّ كلّ من إشتبهتُ بِهم... حتّى أربعتكُم، كنتُم بطريقةٍ ما مفضوحات بتلكَ الفيديوهات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus