También debemos velar por la distribución equitativa para todos de los beneficios de la globalización. | UN | ومن اللازم أيضا أن نكفل انتفاع الجميع من مزايا العولمة على قدم المساواة. |
Deeks, saca a todos de la casa... y evacúa las casas colindantes. | Open Subtitles | ديكس، قم باخراج الجميع من المنزل وقم بإخلاء المنازل المجاورة |
Especialmente después de que nos salvara a todos de morir asfixiados hace unos pocos días. | Open Subtitles | خاصة بعد أن أنقذ لنا جميعا من الاختناق حتى الموت قبل أيام قليلة. |
Será mejor que nos vayamos todos de aquí. Esto pronto se pondrá muy caliente. | Open Subtitles | الأفضل أن نبتعد جميعاً من هنا بحق الجحيم ربما تشتعل الأمور |
Con suerte murieron todos de heridas de bala antes de que comenzara el incendio. | Open Subtitles | لحسن الحظّ، ماتوا جميعهم من جراح الرّصاص قبل اشتعال الحريق |
Las víctimas fueron identificadas como Ahmad, de 19 años, Mohamad, de 21 años, Ahmad, de 35 años, Mohamad, de 27 años y Asaf, de 26 años, todos de la familia AlAstal. | UN | وحُددت هوية الضحايا على أنهم أحمد وعمره 19 عاماً، ومحمد وعمره 21 عاماً، وأحمد وعمره 35 عاماً، ومحمد وعمره 27 عاماً، وعساف وعمره 26 عاماً، وجميعهم من أسرة الأسطل. |
Es la única forma de sacar a todos de aquí. | Open Subtitles | هذه هى الوسيلة الوحيدة لإخراج الجميع من هنا |
Ese Dios del Río es famoso. Aprended todos de San. | Open Subtitles | هذه الروح قوية وغنية فليتعلم الجميع من سين |
Entonces sé responsable y saquemos a todos de aquí esta noche. ¿Por qué? | Open Subtitles | إذاً أفعل الشىء المسئول ودعنا نُخرج الجميع من هنا الليلة |
Necesito que saques a todos de la casa lo más rápido posible. | Open Subtitles | آنتي بحاجه لإخراج الجميع من البيت بآسرع وقت ممكن |
Policía. Salgan todos de este bar. | Open Subtitles | أنـا من الشرطـة , أريد أن يخرج الجميع من هذه الحانـة في الحال |
Y a todos de la gente mala. | Open Subtitles | و حماية الجميع من الأشخاص الأشرار |
Además, los mandatos y las responsabilidades de la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y la Corte Internacional de Justicia derivan todos de la Carta. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن ولايات ومسؤوليات الجمعية العامة ومجلس اﻷمن ومحكمة العدل الدولية مشتقة جميعا من الميثاق. |
Hay que aunar esfuerzos para establecer modelos financieros y económicos que en el futuro nos protejan a todos de ese tipo de caos. | UN | وعلينا أن نبذل جهودا مشتركة بغية إقامة نماذج مالية واقتصادية تحمينا جميعا من الاضطرابات في المستقبل. |
¡Troncos! Esto de que salgáis todos de esta caja es flipante. | Open Subtitles | أن تخرجوا جميعاً من هذا الصندوق هو أمر استثنائي غريب |
Los sacaremos a todos de esta isla, ¿sí? | Open Subtitles | إسمعوا سوف نُخرجكم جميعاً من هذه الجزيرة، حسنا؟ |
todos de descendencia colombiana, así que bastante creíble. | Open Subtitles | جميعهم من أصل كولمبي و بالتالي الأمر يبدو شرعيّاً أكثر من اللازم |
El 16 de febrero de 1999, la Oficina de Asuntos Consulares de la Embajada de Grecia fue atacada por un grupo de 38 personas, todos de origen curdo aunque residentes en Suecia. | UN | في ٦١ شباط/فبراير ٩٩٩١، هجمت مجموعة مؤلفة من ٨٣ شخصا مكتب الشؤون القنصلية لسفارة اليونان، وجميعهم من أصل كردي ولكنهم مقيمون في السويد. |
Oh, ¿podéis dejar todos de mandarme que me relaje? | Open Subtitles | هلا توقف الجميع عن أن يامرني بالاسترخاء؟ |
13 víctimas. 4 muertos y 8 heridos, todos de aquí. | Open Subtitles | ثلاثة عشر ضحية أربعة قتلى وثمانية مصابين كلهم من المُستأجرين |
25. En virtud del mandato que confirió la Asamblea General en la resolución 48/141 el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos tiene la responsabilidad de proteger el goce efectivo por todos de todos los derechos civiles, culturales, económicos, políticos y sociales. | UN | ٢٥ - وفقا للولاية التي منحتها الجمعية العامة للمفوض السامي في قرارها ٤٥/١٤١ تقع على المفوض السامي مسؤولية حماية تمتع الجميع فعليا بجميع الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية. |
El enfoque de conjunto que propone el Secretario General ofrece lo conveniente y lo factible, con más para todos de lo que existe actualmente. | UN | والنهج الذي انتهجه الأمين العام بتقديم حزمة توصيات هو نهج مستصوب وعملي، بحيث يحصل الجميع على أكثر مما لديهم الآن. |
2. Afirma también que un orden internacional democrático y equitativo fomenta el pleno ejercicio por todos de todos los derechos humanos; | UN | 2- تؤكد أيضا أن النظام الدولي الديمقراطي والعادل يشجع إعمال جميع حقوق الإنسان للناس كافة إعمالا كاملا؛ |
Esquemas de armas, diseños de detonadores nucleares... todos de la misma persona. | Open Subtitles | .تخطيط أسلحة، تصميم زناد للأسلحة النووية، كلها من نفس الشخص |
Estamos todos de acuerdo en que el espacio ultraterrestre debe utilizarse solamente para fines pacíficos, en beneficio de la humanidad. | UN | ونحن نتفق جميعاً في الرأي بأن الفضاء الخارجي ينبغي أن يستخدم فقط في الأغراض السلمية من أجل صالح البشرية. |
La Cumbre Mundial en favor de la Infancia y la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en Viena, pusieron énfasis en los derechos del niño y el pleno disfrute por todos de los derechos humanos y libertades fundamentales. | UN | وشدد مؤتمر القمة العالمية من أجـــــل الطفل والمؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، واﻷخير عقد في فيينا، على حقوق الطفل وتمتع الجميع تمتعا كاملا بجميع حقـــوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية. |
Y los mejores resultados que he obtenido en la vida, los momentos más agradables, se han derivado todos de hacerme una simple pregunta. ¿Qué es lo peor que podría suceder? | TED | وعلى أفضل النتائج التي خضتها في الحياة ، أكثر الأوقات متعة ، كانت جميعها من طرح سؤال بسيط. ما هو أسوأ شيء يمكن أن يحدث؟ |
Me di cuenta que todos de los que sospechaba... incluso ustedes cuatro, estaban involucrados en esos videos. | Open Subtitles | أدركتُ بأنّ كلّ من إشتبهتُ بِهم... حتّى أربعتكُم، كنتُم بطريقةٍ ما مفضوحات بتلكَ الفيديوهات |