"todos esos elementos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع هذه العناصر
        
    • كل هذه العناصر
        
    • كل تلك العناصر
        
    • لجميع هذه العناصر
        
    • وكل هذه العناصر
        
    • جميع هذه المكونات
        
    • هذه العناصر جميعها
        
    todos esos elementos deben figurar en el Manual de adquisiciones y debe iniciarse inmediatamente la elaboración de los procedimientos operacionales. UN ويجب أن ترد جميع هذه العناصر في دليل المشتريات، كما ينبغي أن يبدأ قريبا وضع الإجراءات التنفيذية.
    Considera que todos esos elementos le permiten encuadrar sistémicamente sus perspectivas actuales y futuras acerca de esta problemática. UN ويرى أن جميع هذه العناصر تتيح له أن يؤخِّر بشكل منهجي وجهات نظره الحالية والمستقبلية بشأن هذه المسألة.
    La Conferencia de las Partes de 1995 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares adoptó un conjunto de decisiones en 1995 y todos esos elementos siguen vigentes. UN وقد اتخذ مؤتمر استعراض المعاهدة عام 1995 مجموعة من القرارات، ولا تزال جميع هذه العناصر قائمة.
    Una reacción integrada y eficaz debe tener en cuenta todos esos elementos. UN والاستجابة الفعالة المتكاملة ينبغي أن تأخذ كل هذه العناصر بعين الاعتبار.
    Puedo asegurar que Australia está empeñada enérgicamente en incorporar todos esos elementos en la planificación de los Juegos del año 2000. UN وأود أن أؤكد لكم أن أستراليا تعمل بفعالية لتضمين كل هذه العناصر في خطتنا لدورة اﻷلعاب اﻷوليمبية في عام ٢٠٠٠.
    Kazajstán se concentra en todos esos elementos. UN وكازاخستان تركز على كل تلك العناصر.
    Sobre la base de los resultados obtenidos se formularán recomendaciones acerca de la forma de integrar todos esos elementos en la planificación y las políticas nacionales de adaptación. UN ومن واقع النتائج، ستُصاغ توصيات بشأن كيفية إدماج جميع هذه العناصر في سياسة التكيف الوطنية والتخطيط للتكيف.
    todos esos elementos guardaban relación con las empresas encargadas de la prestación de servicios públicos que anteriormente eran propiedad del Estado y entrañaban la privatización y la desregulación. UN وارتبطت جميع هذه العناصر بالمرافق العامة التي كانت تمتلكها الدولة وانطوت على عمليات خصخصة وإزالة للقيود التنظيمية.
    56. En sus informes preliminar, de mediano plazo y final, el Alto Comisionado informará sobre los progresos alcanzados y la evolución de la situación en todos esos elementos del programa. UN ٥٦ - سيقدم المفوض السامي تقريرا عن التقديم المحرز والتطورات الجارية في جميع هذه العناصر البرنامجية في تقريره اﻷولي وتقريره عن منتصف المدة وتقريره الختامي.
    Para examinar todos esos elementos en el contexto de las relaciones entre israelíes y palestinos es necesaria una visión global, coordinada y flexible. UN ولا بد من إيجاد نهج شامل ومنسق ومرن للنظر في جميع هذه العناصر في سياق العلاقات الاسرائيلية - الفلسطينية.
    todos esos elementos planifican el calendario de sus operaciones para conseguir una capacidad óptima de supervisión y suministro de información y de patrullaje en los pueblos tanto durante el día como durante la noche. UN وتحدد جميع هذه العناصر مواعيد عملياتها بحيث تكفل ليلا ونهارا على السواء تحقيق أقصى قدرة للرصد واﻹبلاغ والقيام بدوريات في المجتمعات المحلية.
    Así pues, la Quinta Comisión tendría en cuenta todos esos elementos para determinar el nivel de la consignación revisada, que entonces recomendaría al plenario de la Asamblea para su aprobación. UN ويتعين على اللجنة الخامسة إذا أن تراعي جميع هذه العناصر لكي تحدد مستوى الاعتمادات المنقحة التي تقدمها بعد ذلك إلى الجمعية العامة لاعتمادها.
    La mejor manera de que funcione el régimen de no proliferación es combinar todos esos elementos equilibradamente para impedir, detectar y remediar los incumplimientos. UN إن نظام عدم الامتثال يؤدي وظيفته على أفضل وجه حينما تعمل جميع هذه العناصر معا بصورة سلسة لمنع وكشف حالات عدم الامتثال والتصدي لها.
    todos esos elementos siguen vigentes. UN ولا تزال جميع هذه العناصر قائمة.
    La NEPAD ha encarnado todos esos elementos. UN وقد جسدت الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا كل هذه العناصر.
    todos esos elementos tienen en común el carácter indispensable del Estado de derecho, en los planos nacional e internacional, para luchar contra la amenaza del terrorismo. UN والقاسم المشترك بين كل هذه العناصر هو أن سيادة القانون أمر لا غنى عنه وطنيا ودوليا في مواجهة خطر الإرهاب.
    todos esos elementos señalaban hacia la diversidad cultural que los seres humanos habían ido desarrollando en los entornos particulares en que se desenvolvían. UN وتُبرز كل هذه العناصر التنوّعَ الثقافي الذي أنتجه البشر في بيئاتهم المختلفة.
    todos esos elementos son componentes básicos en el contexto de nuestra comprensión y conciencia acerca de los derechos humanos. UN وتعد كل هذه العناصر مهارات أساسية في سياق فهمنا لحقوق الإنسان ووعينا بها.
    Una solución política que haga justicia a todos esos elementos inevitablemente será muy compleja y deberá negociarse con perseverancia. UN ولذلك فإن التوصل إلى حل سياسي يفي كل تلك العناصر حقها سيكون لا محالة على قدر كبير من التعقيد وسيقتضي الأمر التفاوض بكل مثابرة بشأنه.
    Cabe destacar que todos esos elementos tienen repercusiones a nivel nacional, regional y mundial. UN وتجدر ملاحظة أن لجميع هذه العناصر تأثيرات على الصعد الوطنية واﻹقليمية والعالمية.
    todos esos elementos permitirían hacer frente de manera adecuada a todas las manifestaciones de violencia por razón del género. UN وكل هذه العناصر من شأنها أن تسمح بمعالجة كافة مظاهر العنف القائم على نوع الجنس على
    todos esos elementos se describen en el documento TD/B/COM.2/ISAR/5, que se refiere a la elaboración de un plan de estudios mundial y otros requisitos cualitativos. UN ويرد وصف جميع هذه المكونات في الوثيقة TD/B/COM.2/ISAR/5 المعنونة " وضع منهج دراسي عالمي للمحاسبة وشروط التأهيل اﻷخرى " .
    todos esos elementos muestran que existen procedimientos judiciales y que son aplicados efectivamente. UN وقال إن هذه العناصر جميعها توضح أن هناك اجراءات قضائية وأن هذه الاجراءات مطبقة فعلياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus