Además, todos los órganos creados en virtud de tratados la mantuvieron informada acerca de las conclusiones de sus reuniones. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أبقتها جميع هيئات المعاهدات مطﱠلعة على نتائج اجتماعاتها. |
Se señaló que todos los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos se financian con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | ولوحظ أن جميع هيئات المعاهدات المتعلقة بحقوق اﻹنسان تمول من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة. |
La segunda premisa es que en los últimos años todos los órganos creados en virtud de tratados han alcanzado éxitos considerables, aunque la situación a este respecto no es equilibrada. | UN | والفرض الثاني أن جميع هيئات المعاهدات سجلت انجازات هائلة في السنوات اﻷخيرة، رغم وجود تباين بارز في هذا الصدد. |
Ahora bien, considerando que normalmente es obligación de las Naciones Unidas publicar los documentos de todos los órganos creados en virtud de tratados, habría que volver a examinar esta importante cuestión. | UN | ونظراً إلى أنه من واجب الأمم المتحدة عادة أن تكفل نشر وثائق جميع الهيئات المنشأة بمعاهدات، هناك ما يدعو إلى تناول هذه المسألة الهامة من جديد. |
El orador se pregunta si no podrían adjuntarse las observaciones finales de todos los órganos creados en virtud de tratados a los documentos pertinentes. | UN | وتساءل عما إذا لم يكن من الممكن إرفاق الملاحظات الختامية لجميع هيئات المعاهدات بالوثـائق ذات الصلة. |
El Comité pidió a todos los órganos creados en virtud de tratados que expusieran con mayor claridad cómo percibían el documento básico ampliado y el informe específico de un tratado. | UN | وطلبت اللجنة من جميع هيئات المعاهدات أن تبيّن بوضوح تصوراتها للوثيقة الأساسية الموسّعة وللتقرير الخاص بالمعاهدة. |
Puesto que no todos los órganos creados en virtud de tratados tienen grupos de tareas, ello podría justificar en cierta medida que se haga una distinción entre los grupos de tareas y los relatores por países. | UN | وحيث إنه لا توجد لدى جميع هيئات المعاهدات فرق عمل، فقد يكون هناك مبرر للتمييز بين فرق العمل والمقررين القطريين. |
Los presidentes recomendaron también que todos los órganos creados en virtud de tratados aplicasen esas medidas, salvo que posteriormente un comité se desligase de ellas. | UN | كما أوصى الرؤساء بأن تنفذ جميع هيئات المعاهدات هذه التدابير، ما لم تقم إحداها لاحقا بالانسحاب منها. |
Los presidentes u otros representantes de todos los órganos creados en virtud de tratados debatieron con ellos las formas de mejorar el sistema de dichos órganos. | UN | وسبق ذلك أن بحث معهم الرئيس أو ممثلين عن جميع هيئات المعاهدات الطرق الكفيلة بتحسين نظام هيئات المعاهدات. |
Los presidentes recomendaron además que todos los órganos creados en virtud de tratados aplicasen esas medidas, salvo que posteriormente un comité se desligase de ellas. | UN | كما أوصى الرؤساء بأن تنفذ جميع هيئات المعاهدات هذه التدابير، ما لم تنسحب إحدى اللجان منها لاحقا. |
Durante el proceso de elaboración, todos los órganos creados en virtud de tratados solicitan regularmente asesoramiento especializado ajeno al comité. | UN | وتبحث جميع هيئات المعاهدة بانتظام عن مشورة خبير من خارج اللجنة أثناء عملية الإعداد. |
Durante el proceso de elaboración, todos los órganos creados en virtud de tratados solicitan regularmente asesoramiento especializado ajeno al comité. | UN | وتلتمس جميع هيئات المعاهدات بانتظام مشورة خبير من خارج اللجنة أثناء عملية الإعداد. |
Además, la Presidenta exhortó a todos los órganos creados en virtud de tratados a que siguieran simplificando sus métodos de trabajo a fin de facilitar el cumplimiento por los Estados partes de la obligación de presentar informes. | UN | ودعـت جميع هيئات المعاهدات إلى زيادة تبسيط أساليب عملها لتسهيل امتثال الدول الأطراف لالتزامات تقديم التقارير. |
3. La presentación a la Asamblea General de los informes de todos los órganos creados en virtud de tratados se hará de conformidad con los respectivos mandatos legislativos. | UN | ٣ - تقدم جميع هيئات الاشراف على المعاهدات تقاريرها الى الجمعية العامة، وفقا للولاية التشريعية لكل منها. |
todos los órganos creados en virtud de tratados y los relatores especiales deberían prestar creciente atención a las violaciones de los derechos humanos de las mujeres e incluir en su labor la información y el análisis desglosados por sexos. | UN | ويجب على جميع هيئات المعاهدات والمقررين الخاصين زيادة الاهتمام بمسألة اﻹساءة إلى حقوق الانسان الخاصة بالمرأة، وإدراج المعلومات التي تخص شؤون كل من الجنسين، مع تحليل أعمالها. |
Segundo, en el estudio se hará un análisis práctico de las capacidades y necesidades de todos los órganos creados en virtud de tratados. | UN | ثانيا، ستُجري الدراسة تحليلا تطبيقيا لقدرات وحاجات جميع الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات. |
Directrices armonizadas sobre la preparación de informes para todos los órganos creados en virtud de tratados 5 | UN | مبادئ توجيهية منسقة لتقديم التقارير إلى جميع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات 4 |
Directrices armonizadas sobre la preparación de informes para todos los órganos creados en virtud de tratados | UN | مبادئ توجيهية منسقة لتقديم التقارير إلى جميع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات |
todos los órganos creados en virtud de tratados tendrán acceso a esta lista cuando llegue el momento. | UN | وستتاح هذه القائمة لجميع هيئات المعاهدات في الوقت المناسب. |
En ella participaron representantes de todos los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos. | UN | وضم الاجتماع ممثلين عن كل هيئة من هيئات معاهدات حقوق الإنسان. |
Además, se está preparando una compilación de los reglamentos de todos los órganos creados en virtud de tratados. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجري أيضاً إعـداد تجميـع لقواعد النظام الداخلي لجميع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
Como es lógico esta cuestión se plantea en todos los órganos creados en virtud de la Convención. | UN | وهذا السؤال يوجﱠه بالطبع الى كل هيئات الاتفاقية. |
Esas medidas serían un importante primer paso para un examen amplio y muy necesario de las necesidades en materia de recursos de todos los todos los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos. | UN | ومن شأن مثل هذه الإجراءات أن تشكل أول خطوة تستحق الترحيب في الاستعراض الشامل المطلوب بشكل عاجل لمتطلبات الموارد الخاصة بجميع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان. |
Los programas de televisión y de radio producidos en 1994 versaron, entre otros temas, sobre el 50º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos, todos los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, así como conferencias de prensa concedidas por el Alto Comisionado para los Derechos Humanos y dirigentes gubernamentales y estatales. | UN | وغطت البرامج التلفزيونية والاذاعية في عام ٤٩٩١، في جملة أمور، الدورة الخمسين للجنة حقوق الانسان، وجميع الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق اﻹنسان، فضلا عن المؤتمرات الصحفية التي عقدها المفوض السامي لحقوق الانسان وقادة الحكومات والدول. |