"todos los artículos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع مواد
        
    • جميع المواد
        
    • جميع الأصناف
        
    • جميع السلع
        
    • بجميع المواد
        
    • جميع بنود
        
    • لجميع المواد
        
    • كل مادة
        
    • بجميع الأصناف
        
    • بجميع مواد
        
    • كل مواد
        
    • لجميع البنود
        
    • وجميع السلع
        
    • جميع أصناف
        
    • جميع المقالات
        
    Se llegó a un acuerdo sobre casi todos los artículos del proyecto de acuerdo de paz. UN وتم التوصل إلى اتفاق بشأن ما يكاد يكون جميع مواد مشروع اتفاق السلام.
    Este principio se aplica de manera general a todos los artículos de la Constitución y todas las leyes y reglamentos. UN ويطبق هذا المبدأ بشكل عام على جميع مواد الدستور، وغيره من القوانين واﻷنظمة.
    Dado que no es posible analizar todos los artículos en detalle, deben tomarse como ejemplos ilustrativos de las reformas necesarias para aplicar la Convención. UN وبما أنه لا يمكن تغطية جميع المواد تغطية شاملة، ينبغي أن تؤخذ على أنها أمثلة توضيحية للإصلاحات التي تستلزمها الاتفاقية.
    todos los artículos se correspondían de modo amplio con los instrumentos de derechos humanos pero la segunda parte del artículo 14 debía ser más precisa, especialmente si había que tener en cuenta las posibilidades financieras de los Estados. UN وقالت إن جميع المواد تتسق عموماً مع صكوك حقوق اﻹنسان وإن كان ينبغي توخي دقة أكبر في الجزء اﻷخير من المادة ٤١، خاصة إذا أريد أن يأخذ في الاعتبار إمكانيات الدول المالية.
    En cuanto a las importaciones, en el Reino Unido todos los artículos militares están sometidos a permisos de importación. UN وعلى مستوى الاستيراد، سبق أن أخضعت جميع الأصناف العسكرية لضوابط تراخيص الاستيراد المعمول بها في المملكة المتحدة.
    La UNOPS también estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que realizara un inventario de todos los artículos que estuvieran almacenados. UN ووافق المكتب أيضاً على توصية المجلس بأن يزود بجرد جميع الأصناف المحفوظة في المخازن.
    Importa casi todos los artículos acabados que utiliza, pues la industria local sólo fabrica una proporción pequeña de éstos. UN وهي تستورد جميع السلع التجارية الجاهزة اللازمـة لهـا تقريبا ولا تنتج إلا نسبة ضئيلة من السلع المصنعة محليا.
    Se simplificó el proyecto anterior y todos los artículos del proyecto del Protocolo fueron revisados. UN وتم تبسيط المشروع السابق وإعادة النظر في جميع مواد مشروع البروتوكول.
    No obstante, señaló que, de hecho, todos los artículos del protocolo facultativo se vinculaban entre sí y que nada estaba definitivamente aprobado en tanto no se completara todo el texto. UN ومع ذلك، أكد على أن جميع مواد البروتوكول الاختياري مترابطة ولا شيء يُتفق عليه بصفة نهائية حتى يتم إنجاز كل شيء.
    Una delegación propuso que todos los artículos de los tres Protocolos tuvieran una estructura similar. UN واقترح أحد الوفود هيكلة جميع مواد مشاريع البروتوكولات الثلاثة على نسق واحد.
    Hay que subrayar que todos los artículos del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares son vinculantes para todos los Estados partes en todo momento y sean cuales fueran las circunstancias. UN ويجب التركيز على أن جميع مواد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ملزمة لجميع الدول اﻷطراف في كل اﻷوقات وفي كل الظروف.
    Es preciso repasar todos los artículos que se han aprobado ad referéndum y luego aprobar la Convención en su conjunto. UN وقال إنه ينبغي استعراض جميع المواد التي أقرت رهن الاستشارة ثم إقرار الاتفاقية في مجملها.
    De hecho, apoyamos y alentamos la realización de un examen de todos los artículos de la Carta que no se llevan a la práctica. UN وفي الواقع، نؤيد ونشجع إجراء دراسة عن جميع المواد الساكنة من الميثاق.
    Este artículo se ocupa de un tema correspondiente al nivel 2 y se examina, por tanto, en relación con todos los artículos objeto de estudio. UN تتناول هذه المادة موضوعاً يندرج تحت المستوى الثاني، وبالتالي فإنها تناقش في سياق علاقتها مع جميع المواد قيد النظر.
    todos los artículos están solamente en tránsito por Dinamarca UN جميع الأصناف تمرّ من الدانمرك مرورا عابرا لا غير
    Cada Estado parte debe asegurarse de que sus sistemas jurídico y administrativo le permitan controlar todos los artículos y las transacciones que abarque el tratado. UN ويجب أن تكفل كل دولة طرف أن نظامها القانوني والإداري يمكّنها من مراقبة جميع الأصناف والمعاملات المشمولة بالمعاهدة.
    todos los artículos adquiridos para la Misión se almacenarán, distribuirán y contabilizarán en forma centralizada para que la Sección de Administración de Bienes pueda verificar su utilización. UN وستُخزن جميع الأصناف التي يتم الحصول عليها للبعثة وتُسلَّم وتُسجل مركزياً ليتسنى لقسم إدارة الممتلكات تتبعها.
    Importa casi todos los artículos acabados que utiliza, pues la industria local sólo fabrica una proporción pequeña de éstos. UN وهي تستورد جميع السلع التجارية الجاهزة اللازمة لهــا تقريبا ولا تنتج إلا نسبة ضئيلة من السلع المصنعة محليا.
    El grupo también recomendó que todos los artículos importados a la zona de la misión respetaran plenamente las reglamentaciones aduaneras. UN وأوصى الفريق أيضا بالامتثال الكامل لﻷنظمة الجمركية فيما يتعلق بجميع المواد المستوردة إلى منطقة البعثة.
    Tal instrumento debería incluir la verificación de todos los artículos de la Convención de manera balanceada y amplia. UN وينبغي أن يشمل ذلك الصك التحقق من تنفيذ جميع بنود الاتفاقية بشكل متوازن وواسع النطاق.
    Los comentarios de su delegación sobre los artículos aprobados hasta ahora, por lo tanto, debe considerarse provisional hasta tanto se disponga del texto completo de todos los artículos. UN وأضاف أن تعليقات وفد بلده على المواد المعتمدة حتى الآن ينبغي أن تعتبر مؤقتة إلى أن يتاح النص الكامل لجميع المواد.
    40. El Grupo de Expertos examinó el texto de todos los artículos de la Convención modelo de las Naciones Unidas y de todos los párrafos de los comentarios a esa Convención. UN ونظر فريق الخبراء في نص كل مادة وكل فقرة من التعليقات على اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية.
    En el cuadro 3 se resume la información sobre todos los artículos pertenecientes a distintas categorías de bienes pasados a pérdidas y ganancias. UN ويتضمن الجدول 3 أدناه موجزا بالمعلومات المتعلقة بجميع الأصناف المندرجة ضمن شتى فئات الأصول المشطوبة.
    El Gobierno de Portugal observa que dichas reservas se refieren a todos los artículos de la Convención que estén en conflicto con las disposiciones del derecho islámico. UN وتلاحظ حكومة هولندا أن التحفظات المذكورة تتعلق بجميع مواد الاتفاقية التي تتعارض مع أحكام الشريعة الاسلامية.
    3.3 Afirma que el juicio contra él y otro acusado fue totalmente parcial y violó casi todos los artículos del Código Penal de Georgia. UN ٣-٣ وهو يدعي أن محاكمته ومحاكمة المتهم معه غير عادلة على اﻹطلاق وتنتهك ما يقارب كل مواد القانون الجنائي الجورجي.
    Se pueden inspeccionar los documentos de entrega originales de todos los artículos devueltos en el Departamento de Asuntos Políticos. UN ووثائق التسليم اﻷصلية العائدة لجميع البنود المعادة متاحة للاطلاع في إدارة الشؤون السياسية.
    todos los artículos militares y estratégicos de doble uso, definidos en los regímenes internacionales correspondientes de control de exportaciones, figuran en la Lista de control de exportaciones y, por consiguiente, precisan un permiso. UN وجميع السلع العسكرية والاستراتيجية ذات الاستعمال المزدوج، على نحو ما حددته نظم مراقبة الصادرات الدولية الملائمة، مدرجة في قائمة مراقبة الصادرات وبالتالي تتطلب الحصول على ترخيص.
    Para crear un inventario y garantizar la elaboración de cuentas de bienes y equipos, todos los artículos y todo el equipo se separó en categorías y se clasificó. UN وﻷغراض تحديد المخزون وكفالة المساءلة عن الممتلكات والمعدات، قسمت جميع أصناف المواد والمعدات إلى مجموعات، وفرزت وصنفت.
    A pesar de la resistencia suscitada, todos los artículos publicados sobre esas cuestiones habían sido aprobados por el jefe de redacción del periódico, como se exigía. UN وعلى الرغم من مقاومة رئيس تحرير الصحيفة حصلت جميع المقالات المنشورة عن هذه المسائل على موافقته، على النحو المطلوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus