"todos los casos de desaparición" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع حالات الاختفاء
        
    • كل حالة اختفاء
        
    • في قضايا الاختفاء
        
    Es preciso asignar recursos suficientes a la Comisión Nacional de Derechos Humanos para que supervise la investigación de todos los casos de desaparición y el procesamiento de los culpables. UN وينبغي تخصيص الموارد الكافية للجنة الوطنية لحقوق الإنسان لرصد التحقيق في جميع حالات الاختفاء وملاحقة مرتكبيها.
    Indíquese además si todos los casos de desaparición forzosa pueden conducir a una intervención de la Unidad de Personas Desaparecidas de la Policía Federal. UN ويرجى أيضاً بيان ما إذا كان بوسع وحدة الشرطة الاتحادية المعنية بالأشخاص المختفين التدخل في جميع حالات الاختفاء القسري.
    144. También se indicaba que de este modo las autoridades no cumplían la obligación contraída en virtud del artículo 13 de la Declaración de hacer una investigación exhaustiva e imparcial de todos los casos de desaparición forzada. UN وأُشير إلى أن السلطات إنما تتخلف بذلك عن الوفاء بالتزامها بموجب المادة 13 من الإعلان التي تقضي بإجراء تحقيق وافٍ ومحايد في جميع حالات الاختفاء القسري.
    El Grupo de Trabajo informa sobre todos los casos de desaparición recibidos por el Grupo durante el año, desglosados por países, y sobre las decisiones adoptadas al respecto. UN ويبلغ الفريق العامل عن جميع حالات الاختفاء التي يتلقاها خلال السنة، وذلك على أساس كل بلد على حدة، ويبلغ عن القرار الذي يتخذه في شأن كل منها.
    El Estado parte debería comprometerse a investigar todos los casos de desaparición forzada y facilitar los resultados de las investigaciones a las familias de los desaparecidos, en particular, haciendo público sin demora el informe final de la Comisión Nacional ad hoc sobre Desaparecidos. UN وينبغي للدولة الطرف أن تلتزم بالتحقيق في كل حالة اختفاء قسري وتقديم نتائـج التحقيقات إلى أسر المفقودين، بما يشمل الإعلان فوراً عن التقرير الختامي للجنة الوطنية المخصصة المعنية بالمفقودين.
    Párrafo 13: Investigar eficazmente todos los casos de desaparición y secuestro; enjuiciar a los autores; velar por que los familiares de las personas desaparecidas o secuestradas puedan obtener información sobre el paradero de las víctimas y una reparación adecuada (arts. 2.3, 6 y 7). UN الفقرة 13: التحقيق الفعال في قضايا الاختفاء والاختطاف؛ ومقاضاة المسؤولين؛ والعمل من أجل حصول الأسر على معلومات عن مصير الضحايا وعلى تعويض كاف (المواد 2 و3 و6 و7).
    Se recomendó al Gobierno que se crease un órgano independiente encargado de investigar todos los casos de desaparición que hubieran ocurrido desde 1995 y que agilizara sus esfuerzos para hacer enjuiciar a los autores. UN وأوصى حكومة سري لانكا بإنشاء هيئة مستقلة تتولى مهمة التحقيق في جميع حالات الاختفاء التي حدثت منذ عام 1995، وبالتعجيل بجهودها الرامية إلى تقديم مرتكبيها إلى المحاكمة.
    La recomendación fundamental a la Administración era que instituyera un órgano independiente para investigar todos los casos de desaparición que hubiesen ocurrido desde 1995 y que redoblara sus esfuerzos para hacer justicia. UN وأوصى الفريق بصفة رئيسية بأن تُنشئ حكومة سري لانكا هيئة مستقلة تتولى مهمة التحقيق في جميع حالات الاختفاء التي حدثت منذ عام 1995، وبالتعجيل بجهودها الرامية إلى محاكمة مرتكبي هذه الأفعال.
    La principal recomendación al Gobierno era que instituyera un órgano independiente para investigar todos los casos de desaparición que hubiesen ocurrido desde 1995 y que redoblara sus esfuerzos para hacer justicia. UN وأوصى الفريق العامل أساساً بأن تُنشئ حكومة سري لانكا هيئة مستقلة تتولى مهمة التحقيق في جميع حالات الاختفاء التي حدثت منذ عام 1995، وبالتعجيل بجهودها الرامية إلى محاكمة مرتكبي هذه الأفعال.
    El Grupo de Trabajo informa sobre todos los casos de desaparición que recibe durante el año, desglosados por países, y sobre las decisiones adoptadas al respecto. UN ويدرج الفريق العامل في تقريره جميع حالات الاختفاء التي يتلقاها خلال السنة، وذلك على أساس كل بلد على حدة، وبالقرار الذي يتخذه في شأن كل منها.
    El Grupo de Trabajo informa sobre todos los casos de desaparición que recibe durante el año, desglosados por países, y sobre las decisiones adoptadas al respecto. UN ويدرج الفريق العامل في تقريره جميع حالات الاختفاء التي يتلقاها خلال السنة، وذلك على أساس كل بلد على حدة، وبالقرار الذي يتخذه في شأن كل منها.
    El Grupo de Trabajo informa sobre todos los casos de desaparición que recibe durante el año, desglosados por países, y sobre las decisiones adoptadas al respecto. UN ويدرج الفريق العامل في تقريره جميع حالات الاختفاء التي يتلقاها خلال السنة، وذلك على أساس كل بلد على حدة، وبالقرار الذي يتخذه في شأن كل منها.
    En la presentación que hizo a los efectos de este informe, el Gobierno de Marruecos declaró que la Comisión había examinado todos los casos de desaparición forzada registrados en Marruecos y que, en la mayoría de ellos, se había concedido una indemnización. UN وأفادت حكومة المغرب، في الورقة التي قدمتها بشأن هذا التقرير، بأن الهيئة قد نظرت في جميع حالات الاختفاء القسري المسجلة في المغرب وبأن الضحايا حصلوا في معظم الحالات على تعويض.
    e) Cumpla su obligación de investigar todos los casos de desaparición forzada; y UN (ﻫ) أن تمتثل لالتزامها في التحقيق في جميع حالات الاختفاء القسري؛
    e) Cumpla su obligación de investigar todos los casos de desaparición forzada; y UN (ﻫ) أن تمتثل لالتزامها في التحقيق في جميع حالات الاختفاء القسري؛
    22. No todos los casos de desaparición forzada dan lugar a la intervención de la Unidad de Personas Desaparecidas de la Policía Federal. UN 22- لا تستدعي جميع حالات الاختفاء القسري تدخل الوحدة " المعنية بالأشخاص المختفين " والتابعة للشرطة الاتحادية.
    276. Durante un intercambio de puntos de vista con el Grupo de Trabajo en su 53º período de sesiones, los representantes del Gobierno de Marruecos reiteraron que estaban completamente decididos a aclarar todos los casos de desaparición. UN ٦٧٢- وخلال تبادل لوجهات النظر مع الفريق العامل في دورته الثالثة والخمسين، كرر ممثلون لحكومة المغرب الاعراب عن التزامهم التام بتوضيح وضع جميع حالات الاختفاء.
    10. Exhorta asimismo a la Federación de Rusia a que adopte todas las medidas necesarias para que se investiguen y se resuelvan todos los casos de desaparición forzada registrados y denunciados, en particular por la Oficina del Representante Especial del Presidente de la Federación de Rusia, y a que, cuando sea necesario, se asegure de que se incoan acciones penales; UN 10- تطلب أيضاً إلى الاتحاد الروسي أن يضمن اتخاذ كافة التدابير الضرورية للتحقيق في جميع حالات الاختفاء القسري وحلها كما سجلتها وأبلغت عنها عدة جهات من بينها مكتب الممثل الخاص لرئيس الاتحاد الروسي، وأن يضمن إقامة دعاوى جنائية عند الاقتضاء؛
    b) Velando por que todos los casos de desaparición forzada se investiguen de manera exhaustiva, pronta y efectiva, los sospechosos sean enjuiciados y a los que sean declarados culpables se les impongan penas acordes con la gravedad de sus delitos, incluso en los casos en que no haya podido recuperarse el cuerpo del desaparecido o sus restos. UN (ب) ضمان إجراء تحقيقات شاملة وفورية وفعالة في جميع حالات الاختفاء القسري، ومقاضاة الأشخاص المشتبه بهم ومعاقبة من تثبت إدانتهم بعقوبات تتناسب مع خطورة جرائمهم حتى في حال عدم العثور على جثة أو رفات.
    El Estado parte debería comprometerse a investigar todos los casos de desaparición forzada y facilitar los resultados de las investigaciones a las familias de los desaparecidos, en particular, haciendo público sin demora el informe final de la Comisión Nacional ad hoc sobre Desaparecidos. UN وينبغي للدولة الطرف أن تلتزم بالتحقيق في كل حالة اختفاء قسري وتقديم نتائـج التحقيقات إلى أسر المفقودين، بما يشمل الإعلان فوراً عن التقرير الختامي للجنة الوطنية المخصصة المعنية بالمفقودين.
    Párrafo 13: Investigar eficazmente todos los casos de desaparición y secuestro; enjuiciar a los autores; velar por que los familiares de las personas desaparecidas o secuestradas puedan obtener información sobre el paradero de las víctimas y una reparación adecuada (arts. 2.3, 6 y 7). UN الفقرة 13: التحقيق الفعال في قضايا الاختفاء والاختطاف؛ ومقاضاة المسؤولين؛ والعمل من أجل حصول الأسر على معلومات عن مصير الضحايا وعلى تعويض كاف (المواد 2 و 3 و 6 و 7).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus