"todos los casos de violencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع حالات العنف
        
    • جميع قضايا العنف
        
    • بجميع حالات العنف
        
    • جميع حوادث العنف
        
    • جميع أعمال العنف
        
    • أي حالة من حالات العنف
        
    • جميع وقائع العنف
        
    • عن حالات العنف
        
    • كل حالة من حالات العنف
        
    :: La falta de estadísticas oficiales completas y de documentación y registro de todos los casos de violencia contra mujeres y niñas. UN غياب الإحصاءات الرسمية الشاملة وعدم توثيق وتسجيل جميع حالات العنف المرتكبة ضد النساء والفتيات كما هي عليه في الواقع؛
    Expresaron su preocupación por la falta de capacidad de la policía para resolver todos los casos de violencia doméstica denunciados. UN بيد أنها أعربت عن قلقها إزاء افتقار الشرطة للقدرات الكفيلة بمعالجة جميع حالات العنف المنزلي المبلغ عنها.
    Hay 272 comisarías de familia, en las que las víctimas pueden denunciar todos los casos de violencia familiar y pedir ayuda psicológica y medidas para evitar que se repita la violencia. UN ويوجد 272 مركز شرطة للأسر يمكن للضحايا أن تسجل فيها جميع حالات العنف المنزلي وتطلب الحصول على مساعدة نفسية وإعمال آلية لمنع وقوع المزيد من العنف.
    Faciliten información sobre el número de enjuiciamientos, condenas y penas impuestas en todos los casos de violencia contra la mujer. UN ويرجى تقديم معلومات عن عدد الملاحقات القانونية والإدانات والعقوبات المنزلة في جميع قضايا العنف ضد المرأة.
    Los medios siguen muy de cerca todos los casos de violencia en el hogar que las ONG señalan a su atención. UN وتراقب وسائط الإعلام عن كثب جميع حالات العنف العائلي التي ترشدها إليها المنظمات غير الحكومية.
    El orador asegura al Comité que todos los casos de violencia se investigan debidamente y que en el 95% de ellos se ha procedido al enjuiciamiento. UN وأكد للجنة أن جميع حالات العنف تخضع للتحقيق الواجب، وأنه جرى البت في نسبة 95 في المائة من الدعاوى.
    todos los casos de violencia doméstica deben investigarse debidamente y los responsables deben ser enjuiciados y sancionados. UN وينبغي أن تفضي جميع حالات العنف المنزلي إلى التحقيق والمقاضاة والعقوبة على النحو الملائم.
    El Estado parte también debería garantizar la investigación penal, el enjuiciamiento y la sanción de todos los casos de violencia doméstica. UN وينبغي لها كذلك أن تكفل التحقيق الجنائي في جميع حالات العنف المنزلي ومقاضاة الجناة وإنزال العقوبة بهم.
    Se ha creado una Unidad contra la Violencia Doméstica dentro del Ministerio de Policía y Prisiones que se ocupa de todos los casos de violencia doméstica. UN وتوجد الآن وحدة عنف عائلي في وزارة الشرطة والسجون تتناول جميع حالات العنف العائلي.
    Apoyamos la aplicación de una política de tolerancia cero en todos los casos de violencia sexual. UN ونؤيد تنفيذ سياسة عدم التسامح مطلقا في جميع حالات العنف الجنسي.
    El Estado parte también debería garantizar la investigación penal, el enjuiciamiento y la sanción de todos los casos de violencia doméstica. UN وينبغي لها كذلك أن تكفل التحقيق الجنائي في جميع حالات العنف المنزلي ومقاضاة الجناة وإنزال العقوبة بهم.
    todos los casos de violencia doméstica deben investigarse debidamente y los responsables deben ser enjuiciados y sancionados. UN وينبغي أن تفضي جميع حالات العنف المنزلي إلى التحقيق والمقاضاة والعقوبة على النحو الملائم.
    Alentó al Gabón a prevenir y enjuiciar todos los casos de violencia contra los niños y formuló recomendaciones. UN وشجعت تايلند غابون على منع جميع حالات العنف بالمرأة ومقاضاة الجناة.
    También insta al Estado parte a que vele por que se investiguen todos los casos de violencia doméstica y por que los autores sean enjuiciados y condenados sin demora. UN وتحث أيضاً الدولة الطرف على ضمان التحقيق في جميع حالات العنف المنزلي ومحاكمة مرتكبيها والحكم عليهم بسرعة.
    También insta al Estado parte a que vele por que se investiguen todos los casos de violencia doméstica y por que los autores sean enjuiciados y condenados sin demora. UN وتحث أيضاً الدولة الطرف على ضمان التحقيق في جميع حالات العنف المنزلي ومحاكمة مرتكبيها والحكم عليهم بسرعة.
    Además, se ha creado un registro central de todos los casos de violencia doméstica señalados a la atención de de las autoridades competentes. UN وإلى جانب ذلك، وُضع سجل مركزي تسجَّل فيه جميع قضايا العنف داخل الأسرة التي تبلّغ بها السلطات المختصة.
    Aunque la Corte no puede ocuparse de todos los casos de violencia sexual, ha demostrado ser un instrumento poderoso para someter a la justicia a los responsables de los crímenes más graves en esa esfera. UN وفي حين أن المحكمة لا تستطيع التعامل مع جميع قضايا العنف الجنسي، فإنها أثبتت أنها أداة قوية لتقديم المسؤولين عن ارتكاب أخطر تلك الجرائم إلى العدالة.
    El Ministerio ha creado una Unidad de Bienestar Familiar compuesta por seis oficinas regionales de apoyo a la familia que tienen a su cargo la atención de todos los casos de violencia en el hogar y seis unidades policiales regionales de protección a la familia. UN 24 - وقد أنشأت الوزارة وحدة لرفاه الأسرة تتألف من 6 مكاتب إقليمية لدعم الأسرة مسؤولة عن معالجة جميع قضايا العنف المنزلي فضلا عن 6 وحدات للشرطة الإقليمية لحماية الأسرة.
    En las reuniones con el Director de la Policía Nacional y el Ministro del Interior el Representante Especial también trató de la libertad de reunión, la necesidad de realizar investigaciones y adoptar medidas disciplinarias contra los funcionarios de policía que hubieran hecho uso excesivo de la fuerza contra los manifestantes y la necesidad de llevar a cabo investigaciones imparciales y rigurosas de todos los casos de violencia y asesinatos. UN كما ناقش الممثل الخاص في اجتماعات عقدها مع مدير الشرطة الوطنية ووزير الداخلية مسائل تتعلق بحرية التجمع وبضرورة التحقيق مع ضباطٍ في الشرطة ثبت أنهم أفرطوا في استخدام القوة ضد المتظاهرين واتخاذ إجراءاتٍ تأديبية بحقهم، والحاجة إلى إجراء تحقيقات حيادية وكاملة فيما يتعلق بجميع حالات العنف والقتل.
    Si bien se reconocía en general que la rivalidad entre el Congreso Nacional Africano y el Partido Inkatha de la Libertad constituía la causa primordial de las matanzas, ésta no bastaba para explicar todos los casos de violencia. UN ومع أنه كان يسلم بأن التنافس بين المؤتمر الوطني الافريقي وحزب إنكاثا للحرية هو السبب اﻷساسي لجرائم القتل فإن هذا التنافس لا يفسر جميع حوادث العنف.
    En línea con su recomendación general 19, el Comité pide al Estado parte que garantice que todos los casos de violencia contra la mujer se procesen y castiguen, y que en su próximo informe incluya información sobre el número de casos de violencia denunciados a la policía y otras autoridades pertinentes y el número de condenas. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف، في ضوء توصيتها العامة 19، إلى أن تكفل تقديم المسؤولين عن جميع أعمال العنف ضد المرأة إلى العدالة ومعاقبتهم وتقديم معلومات في تقريرها المقبل بشأن عدد حالات العنف التي أبلِغت بها الشرطة وغيرها من السلطات المعنية، فضلا عن عدد أحكام الإدانة.
    A este respecto, el Estado parte debe redoblar los esfuerzos por erradicar todos los casos de violencia y malos tratos de grupos vulnerables, entre otras cosas aumentando las campañas de sensibilización e información para promover la tolerancia y el respeto de la diversidad. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها للقضاء على أي حالة من حالات العنف وسوء المعاملة التي تتعرض لها الفئات المستضعفة، بما في ذلك من خلال زيادة حملات التوعية والإعلام لتعزيز التسامح واحترام التنوع.
    15. Sírvanse proporcionar información sobre las medidas concretas tomadas por el Estado parte para investigar y enjuiciar todos los casos de violencia contra la mujer, ya ocurran en el hogar, el lugar de trabajo, la comunidad o la sociedad, enjuiciar y castigar a los autores de esos actos, y conceder a las víctimas reparación y apoyo adecuados. UN 15- يرجى تقديم معلومات عن التدابير الملموسة التي تتخذها الدولة الطرف للتحقيق في جميع وقائع العنف ضد المرأة، سواء أكان يحدث في البيت، أم في مكان العمل، أم في المجتمع المحلي، أم في المجتمع ككل؛ وكذلك التدابير المتخذة لملاحقة مرتكبيها قضائياً ومعاقبتهم؛ وتقديم تعويض ودعم كافيين للضحايا.
    Asimismo, está especialmente preocupado porque, al parecer, no se notifican todos los casos de violencia doméstica debido a una cultura del silencio que provoca impunidad. UN وتشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء التقصير في الإبلاغ عن حالات العنف العائلي بسبب ثقافة الصمت التي تؤدي إلى الإفلات من العقاب.
    Además, todos los casos de violencia doméstica denunciados son prueba fehaciente de que esas prácticas son socialmente intolerables y contribuyen a reforzar el convencimiento de que la violencia doméstica es un delito. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن كل حالة من حالات العنف الأسري يتم الإبلاغ عنها هي دليل على أن هذه الممارسات لم تعد محتملة اجتماعيا، وعلى ازدياد الوعي بأن العنف الأسري يشكل جريمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus